I'm doing translation work in Korean and met some issues below: - IBM Plex Mono font does not support Korean characters and those with default font face looks ugly + doesn't go with other designs. - Words in English does not be broken automatically but not for Korean. So that word-break makes harder to understand sentence in Korean. Can these issues be arranged, or can I have an advice to arrange issues above?
I'm doing translation work in Korean and met some issues below:
Can these issues be arranged, or can I have an advice to arrange issues above?