From 590e21b0ddf11e94f74f05527eae75ca331567fc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Castelo Date: Sat, 23 May 2026 04:51:34 +0000 Subject: [PATCH 1/7] Translated using Weblate (Galician) Currently translated at 100.0% (35 of 35 strings) Translation: contract-15.0/contract-15.0-contract_variable_quantity Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-15-0/contract-15-0-contract_variable_quantity/gl/ --- contract_variable_quantity/i18n/gl.po | 68 ++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 47 insertions(+), 21 deletions(-) diff --git a/contract_variable_quantity/i18n/gl.po b/contract_variable_quantity/i18n/gl.po index 1d92ff6ab4..8de6ae68a5 100644 --- a/contract_variable_quantity/i18n/gl.po +++ b/contract_variable_quantity/i18n/gl.po @@ -11,14 +11,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-11 02:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-11 02:47+0000\n" -"Last-Translator: Alejandro Santana , 2016\n" +"PO-Revision-Date: 2026-05-23 07:45+0000\n" +"Last-Translator: Pablo Castelo \n" "Language-Team: Galician (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/gl/)\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.15.2\n" #. module: contract_variable_quantity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract_variable_quantity.view_contract_line_qty_formula_form @@ -30,11 +31,17 @@ msgid "" " '=', True)])\n" " " msgstr "" +"\n" +" result =\n" +" env['product.product'].search_count([" +"('sae_ok',\n" +" '=', True)])\n" +" " #. module: contract_variable_quantity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract_variable_quantity.view_contract_line_qty_formula_form msgid "context: Current context dictionary." -msgstr "" +msgstr "context: Dicionario de contexto actual." #. module: contract_variable_quantity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract_variable_quantity.view_contract_line_qty_formula_form @@ -42,6 +49,8 @@ msgid "" "contract: Contract whose line\n" " belongs to." msgstr "" +"contract: Contrato cuxa liña\n" +" pertence a." #. module: contract_variable_quantity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract_variable_quantity.view_contract_line_qty_formula_form @@ -49,6 +58,8 @@ msgid "" "env: Environment variable for\n" " getting other models." msgstr "" +"env: Variable de contorna para\n" +" conseguir outros modelos." #. module: contract_variable_quantity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract_variable_quantity.view_contract_line_qty_formula_form @@ -56,6 +67,8 @@ msgid "" "invoice: Invoice (header) being\n" " created." msgstr "" +"invoice: Factura (cabeceira) está a ser\n" +" creada." #. module: contract_variable_quantity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract_variable_quantity.view_contract_line_qty_formula_form @@ -63,21 +76,23 @@ msgid "" "line: Contract recurring invoice\n" " line that triggers this formula." msgstr "" +"line: Liña de factura recorrente do contrato\n" +" que activa esta fórmula." #. module: contract_variable_quantity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract_variable_quantity.view_contract_line_qty_formula_form msgid "user: Current user." -msgstr "" +msgstr "user: Usuario actual." #. module: contract_variable_quantity #: model:ir.model,name:contract_variable_quantity.model_contract_abstract_contract_line msgid "Abstract Recurring Contract Line" -msgstr "" +msgstr "Extracto da liña de contrato recorrente" #. module: contract_variable_quantity #: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract_variable_quantity.action_contract_quantity_formula msgid "Click to create a new formula for variable quantities." -msgstr "" +msgstr "Pulse para crear unha nova fórmula para cantidades variables." #. module: contract_variable_quantity #: model:ir.model.fields,field_description:contract_variable_quantity.field_contract_line_qty_formula__code @@ -88,17 +103,17 @@ msgstr "Código" #. module: contract_variable_quantity #: model:ir.model,name:contract_variable_quantity.model_contract_contract msgid "Contract" -msgstr "" +msgstr "Contrato" #. module: contract_variable_quantity #: model:ir.model,name:contract_variable_quantity.model_contract_line msgid "Contract Line" -msgstr "" +msgstr "Liña contrato" #. module: contract_variable_quantity #: model:ir.model,name:contract_variable_quantity.model_contract_line_qty_formula msgid "Contract Line Formula" -msgstr "" +msgstr "Fórmula da liña de contrato" #. module: contract_variable_quantity #: model:ir.model.fields,field_description:contract_variable_quantity.field_contract_line_qty_formula__create_uid @@ -113,7 +128,7 @@ msgstr "Creado en" #. module: contract_variable_quantity #: model:ir.model.fields,field_description:contract_variable_quantity.field_contract_line_qty_formula__display_name msgid "Display Name" -msgstr "" +msgstr "Nome mostrado" #. module: contract_variable_quantity #: code:addons/contract_variable_quantity/models/contract_line_formula.py:0 @@ -122,29 +137,31 @@ msgid "" "Error evaluating code.\n" "Details: %s" msgstr "" +"Erro avaliando o código.\n" +"Detalles: %s" #. module: contract_variable_quantity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract_variable_quantity.view_contract_line_qty_formula_form msgid "Example of Python code" -msgstr "" +msgstr "Exemplo do código Python" #. module: contract_variable_quantity #: model:ir.model.fields.selection,name:contract_variable_quantity.selection__contract_abstract_contract_line__qty_type__fixed #: model:ir.model.fields.selection,name:contract_variable_quantity.selection__contract_line__qty_type__fixed #: model:ir.model.fields.selection,name:contract_variable_quantity.selection__contract_template_line__qty_type__fixed msgid "Fixed quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidade fixa" #. module: contract_variable_quantity #: model:ir.actions.act_window,name:contract_variable_quantity.action_contract_quantity_formula #: model:ir.ui.menu,name:contract_variable_quantity.menu_contract_quantity_formula msgid "Formulas (quantity)" -msgstr "" +msgstr "Fórmulas (cantidade)" #. module: contract_variable_quantity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract_variable_quantity.view_contract_line_qty_formula_form msgid "Help with Python expressions." -msgstr "" +msgstr "Axuda coas expresións Python." #. module: contract_variable_quantity #: model:ir.model.fields,field_description:contract_variable_quantity.field_contract_line_qty_formula__id @@ -155,6 +172,8 @@ msgstr "ID" #: model:ir.model.fields,help:contract_variable_quantity.field_contract_contract__skip_zero_qty msgid "If checked, contract lines with 0 qty don't create invoice line" msgstr "" +"Se está marcado, as lineas de contrato con cantidade 0 non crearán liñas de " +"factura" #. module: contract_variable_quantity #: model:ir.model.fields,field_description:contract_variable_quantity.field_contract_line_qty_formula____last_update @@ -181,38 +200,38 @@ msgstr "Nome" #: code:addons/contract_variable_quantity/models/contract_line_formula.py:0 #, python-format msgid "No valid result returned." -msgstr "" +msgstr "Non se devolve un valor válido." #. module: contract_variable_quantity #: model:ir.model.fields,field_description:contract_variable_quantity.field_contract_abstract_contract_line__qty_formula_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract_variable_quantity.field_contract_line__qty_formula_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract_variable_quantity.field_contract_template_line__qty_formula_id msgid "Qty. formula" -msgstr "" +msgstr "Fórmula cantidade" #. module: contract_variable_quantity #: model:ir.model.fields,field_description:contract_variable_quantity.field_contract_abstract_contract_line__qty_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract_variable_quantity.field_contract_line__qty_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract_variable_quantity.field_contract_template_line__qty_type msgid "Qty. type" -msgstr "" +msgstr "Tipo cantidade" #. module: contract_variable_quantity #: model:ir.model.fields,field_description:contract_variable_quantity.field_contract_contract__skip_zero_qty msgid "Skip Zero Qty Lines" -msgstr "" +msgstr "Saltar liñas con cantidade 0" #. module: contract_variable_quantity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract_variable_quantity.portal_contract_page msgid "Variable" -msgstr "" +msgstr "Variable" #. module: contract_variable_quantity #: model:ir.model.fields.selection,name:contract_variable_quantity.selection__contract_abstract_contract_line__qty_type__variable #: model:ir.model.fields.selection,name:contract_variable_quantity.selection__contract_line__qty_type__variable #: model:ir.model.fields.selection,name:contract_variable_quantity.selection__contract_template_line__qty_type__variable msgid "Variable quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidade variable" #. module: contract_variable_quantity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract_variable_quantity.view_contract_line_qty_formula_form @@ -220,6 +239,8 @@ msgid "" "You can use these variables to compute your\n" " formula:" msgstr "" +"Pode usar estas variables para calcular a súa\n" +" fórmula:" #. module: contract_variable_quantity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract_variable_quantity.view_contract_line_qty_formula_form @@ -230,3 +251,8 @@ msgid "" " the quantity to invoice in the variable\n" " 'result'." msgstr "" +"Debe inserir un bloque de código Python válido que\n" +" almacena nalgún momento un valor flotante / " +"enteiro da\n" +" cantidade para facturar na variable\n" +" 'result'." From ace207bcaea4152a6b6204db79d0f6991023e2b7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Castelo Date: Sat, 23 May 2026 05:06:16 +0000 Subject: [PATCH 2/7] Translated using Weblate (Galician) Currently translated at 100.0% (3 of 3 strings) Translation: contract-15.0/contract-15.0-contract_variable_qty_timesheet Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-15-0/contract-15-0-contract_variable_qty_timesheet/gl/ --- contract_variable_qty_timesheet/i18n/gl.po | 10 ++++++---- 1 file changed, 6 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/contract_variable_qty_timesheet/i18n/gl.po b/contract_variable_qty_timesheet/i18n/gl.po index d431100de0..ff2fdd7209 100644 --- a/contract_variable_qty_timesheet/i18n/gl.po +++ b/contract_variable_qty_timesheet/i18n/gl.po @@ -6,25 +6,27 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2026-05-23 07:45+0000\n" +"Last-Translator: Pablo Castelo \n" "Language-Team: none\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.15.2\n" #. module: contract_variable_qty_timesheet #: model:contract.line.qty.formula,name:contract_variable_qty_timesheet.contract_line_qty_formula_analytic_same_product msgid "Analytic Same Product" -msgstr "" +msgstr "Analítica mesmo produto" #. module: contract_variable_qty_timesheet #: model:contract.line.qty.formula,name:contract_variable_qty_timesheet.contract_line_qty_formula_project_timesheet msgid "Project Timesheets" -msgstr "" +msgstr "Partes de horas de proxectos" #. module: contract_variable_qty_timesheet #: model:contract.line.qty.formula,name:contract_variable_qty_timesheet.contract_line_qty_formula_task_timesheet msgid "Task Timesheets" -msgstr "" +msgstr "Partes de horas de tarefas" From 3e6b8ea977abc333fdd03fa98341ba6dbe7fc085 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Castelo Date: Sat, 23 May 2026 05:06:15 +0000 Subject: [PATCH 3/7] Translated using Weblate (Galician) Currently translated at 100.0% (23 of 23 strings) Translation: contract-15.0/contract-15.0-contract_price_revision Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-15-0/contract-15-0-contract_price_revision/gl/ --- contract_price_revision/i18n/gl.po | 54 +++++++++++++++++------------- 1 file changed, 31 insertions(+), 23 deletions(-) diff --git a/contract_price_revision/i18n/gl.po b/contract_price_revision/i18n/gl.po index bb589d0fda..a0c8609611 100644 --- a/contract_price_revision/i18n/gl.po +++ b/contract_price_revision/i18n/gl.po @@ -6,103 +6,105 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2026-05-23 07:45+0000\n" +"Last-Translator: Pablo Castelo \n" "Language-Team: none\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.15.2\n" #. module: contract_price_revision #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract_price_revision.contract_line_duplicate_wizard_view msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Aplicar" #. module: contract_price_revision #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract_price_revision.contract_line_duplicate_wizard_view msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: contract_price_revision #: model:ir.model.fields,help:contract_price_revision.field_contract_line__never_revise_price msgid "Check this if you don't want to allow price revision." -msgstr "" +msgstr "Marque esta casa se non desexa permitir a revisión de prezos." #. module: contract_price_revision #: model:ir.model,name:contract_price_revision.model_contract_line msgid "Contract Line" -msgstr "" +msgstr "Liña de contrato" #. module: contract_price_revision #: model:ir.actions.act_window,name:contract_price_revision.contract_line_duplicate_wizard_action msgid "Create revision of contract lines" -msgstr "" +msgstr "Crear revisión das liñas de contrato" #. module: contract_price_revision #: model:ir.model.fields,field_description:contract_price_revision.field_contract_price_revision_wizard__create_uid msgid "Created by" -msgstr "" +msgstr "Creado por" #. module: contract_price_revision #: model:ir.model.fields,field_description:contract_price_revision.field_contract_price_revision_wizard__create_date msgid "Created on" -msgstr "" +msgstr "Creado o" #. module: contract_price_revision #: model:ir.model.fields,field_description:contract_price_revision.field_contract_price_revision_wizard__date_end msgid "Date End" -msgstr "" +msgstr "Data fin" #. module: contract_price_revision #: model:ir.model.fields,field_description:contract_price_revision.field_contract_price_revision_wizard__date_start msgid "Date Start" -msgstr "" +msgstr "Data inicio" #. module: contract_price_revision #: model:ir.model.fields,field_description:contract_price_revision.field_contract_price_revision_wizard__display_name msgid "Display Name" -msgstr "" +msgstr "Nome mostrado" #. module: contract_price_revision #: model:ir.model.fields,field_description:contract_price_revision.field_contract_price_revision_wizard__fixed_price msgid "Fixed Price" -msgstr "" +msgstr "Prezo Fixo" #. module: contract_price_revision #: model:ir.model.fields,field_description:contract_price_revision.field_contract_price_revision_wizard__id msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "Ide" #. module: contract_price_revision #: model:ir.model.fields,field_description:contract_price_revision.field_contract_price_revision_wizard____last_update msgid "Last Modified on" -msgstr "" +msgstr "Última modificación en" #. module: contract_price_revision #: model:ir.model.fields,field_description:contract_price_revision.field_contract_price_revision_wizard__write_uid msgid "Last Updated by" -msgstr "" +msgstr "Última actualización por" #. module: contract_price_revision #: model:ir.model.fields,field_description:contract_price_revision.field_contract_price_revision_wizard__write_date msgid "Last Updated on" -msgstr "" +msgstr "Última actualización en" #. module: contract_price_revision #: model:ir.model.fields,field_description:contract_price_revision.field_contract_line__never_revise_price msgid "Never Revise Price" -msgstr "" +msgstr "Non Revisar Nunca o Prezo" #. module: contract_price_revision #: model:ir.model.fields,field_description:contract_price_revision.field_contract_line__previous_price msgid "Previous price" -msgstr "" +msgstr "Prezo anterior" #. module: contract_price_revision #: model:ir.model.fields,field_description:contract_price_revision.field_contract_line__price_can_be_revised msgid "Price Can Be Revised" -msgstr "" +msgstr "O Prezo Pode ser Revisado" #. module: contract_price_revision #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract_price_revision.contract_line_duplicate_wizard_view @@ -113,24 +115,30 @@ msgid "" "
\n" "
" msgstr "" +"Estableza nova data e porcentaxe de variación para duplicar.\n" +" Este proceso establece a data de inicio anterior como " +"data de finalización de rexistro\n" +" de orixe.\n" +"
\n" +"
" #. module: contract_price_revision #: model:ir.model.fields,help:contract_price_revision.field_contract_line__price_can_be_revised msgid "Technical field in order to know if the line price can be revised." -msgstr "" +msgstr "Campo técnico para saber se se pode revisar o prezo da liña." #. module: contract_price_revision #: model:ir.model.fields,field_description:contract_price_revision.field_contract_line__variation_percent #: model:ir.model.fields,field_description:contract_price_revision.field_contract_price_revision_wizard__variation_percent msgid "Variation %" -msgstr "" +msgstr "Variación %" #. module: contract_price_revision #: model:ir.model.fields,field_description:contract_price_revision.field_contract_price_revision_wizard__variation_type msgid "Variation Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de Variación" #. module: contract_price_revision #: model:ir.model,name:contract_price_revision.model_contract_price_revision_wizard msgid "Wizard to update price based on percentage variation" -msgstr "" +msgstr "Asistente para actualizar o prezo baseado nunha porcentaxe de variación" From feef02a335f8252a9d9de24e27936aba2e56d850 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Castelo Date: Sat, 23 May 2026 07:45:06 +0000 Subject: [PATCH 4/7] Added translation using Weblate (Galician) --- product_contract/i18n/gl.po | 315 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 315 insertions(+) create mode 100644 product_contract/i18n/gl.po diff --git a/product_contract/i18n/gl.po b/product_contract/i18n/gl.po new file mode 100644 index 0000000000..d15789213d --- /dev/null +++ b/product_contract/i18n/gl.po @@ -0,0 +1,315 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * product_contract +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: none\n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. module: product_contract +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_contract.contract_contract_customer_form_view +msgid "Sale Orders" +msgstr "" + +#. module: product_contract +#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__is_auto_renew +#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__is_auto_renew +#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__is_auto_renew +msgid "Auto Renew" +msgstr "" + +#. module: product_contract +#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_res_company__create_contract_at_sale_order_confirmation +#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_res_config_settings__create_contract_at_sale_order_confirmation +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_contract.res_config_settings_form_view +msgid "Automatically Create Contracts At Sale Order Confirmation" +msgstr "" + +#. module: product_contract +#: model:ir.model,name:product_contract.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: product_contract +#: model:ir.model,name:product_contract.model_res_config_settings +msgid "Config Settings" +msgstr "" + +#. module: product_contract +#: model:ir.model,name:product_contract.model_contract_contract +#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__contract_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_contract.product_template_form_contract_view +msgid "Contract" +msgstr "" + +#. module: product_contract +#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order__contract_count +msgid "Contract Count" +msgstr "" + +#. module: product_contract +#: model:ir.model,name:product_contract.model_contract_line +#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__contract_line_id +msgid "Contract Line" +msgstr "" + +#. module: product_contract +#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__property_contract_template_id +#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__property_contract_template_id +#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__contract_template_id +msgid "Contract Template" +msgstr "" + +#. module: product_contract +#: code:addons/product_contract/models/sale_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Contract product has different contract template" +msgstr "" + +#. module: product_contract +#: code:addons/product_contract/models/product_template.py:0 +#, python-format +msgid "Contract product should be service type" +msgstr "" + +#. module: product_contract +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_contract.view_order_form +msgid "Contracts" +msgstr "" + +#. module: product_contract +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_contract.view_order_form +msgid "Create Contracts" +msgstr "" + +#. module: product_contract +#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__date_end +msgid "Date End" +msgstr "" + +#. module: product_contract +#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__date_start +msgid "Date Start" +msgstr "" + +#. module: product_contract +#: model:ir.model.fields.selection,name:product_contract.selection__product_template__auto_renew_rule_type__daily +#: model:ir.model.fields.selection,name:product_contract.selection__product_template__recurring_rule_type__daily +#: model:ir.model.fields.selection,name:product_contract.selection__product_template__termination_notice_rule_type__daily +#: model:ir.model.fields.selection,name:product_contract.selection__sale_order_line__auto_renew_rule_type__daily +#: model:ir.model.fields.selection,name:product_contract.selection__sale_order_line__recurring_rule_type__daily +msgid "Day(s)" +msgstr "" + +#. module: product_contract +#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__default_qty +#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__default_qty +msgid "Default Quantity" +msgstr "" + +#. module: product_contract +#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__recurring_rule_type +#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__recurring_rule_type +#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__recurring_rule_type +msgid "Invoice Every" +msgstr "" + +#. module: product_contract +#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__recurring_invoicing_type +#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__recurring_invoicing_type +#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__recurring_invoicing_type +msgid "Invoicing type" +msgstr "" + +#. module: product_contract +#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__is_contract +#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__is_contract +#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order__is_contract +#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__is_contract +msgid "Is a contract" +msgstr "" + +#. module: product_contract +#: model:ir.model.fields.selection,name:product_contract.selection__product_template__auto_renew_rule_type__monthly +#: model:ir.model.fields.selection,name:product_contract.selection__product_template__recurring_rule_type__monthly +#: model:ir.model.fields.selection,name:product_contract.selection__product_template__termination_notice_rule_type__monthly +#: model:ir.model.fields.selection,name:product_contract.selection__sale_order_line__auto_renew_rule_type__monthly +#: model:ir.model.fields.selection,name:product_contract.selection__sale_order_line__recurring_rule_type__monthly +msgid "Month(s)" +msgstr "" + +#. module: product_contract +#: model:ir.model.fields.selection,name:product_contract.selection__product_template__recurring_rule_type__monthlylastday +#: model:ir.model.fields.selection,name:product_contract.selection__sale_order_line__recurring_rule_type__monthlylastday +msgid "Month(s) last day" +msgstr "" + +#. module: product_contract +#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order__need_contract_creation +msgid "Need Contract Creation" +msgstr "" + +#. module: product_contract +#: model:ir.model.fields.selection,name:product_contract.selection__product_template__recurring_invoicing_type__post-paid +#: model:ir.model.fields.selection,name:product_contract.selection__sale_order_line__recurring_invoicing_type__post-paid +msgid "Post-paid" +msgstr "" + +#. module: product_contract +#: model:ir.model.fields.selection,name:product_contract.selection__product_template__recurring_invoicing_type__pre-paid +#: model:ir.model.fields.selection,name:product_contract.selection__sale_order_line__recurring_invoicing_type__pre-paid +msgid "Pre-paid" +msgstr "" + +#. module: product_contract +#: model:ir.model,name:product_contract.model_product_template +msgid "Product Template" +msgstr "" + +#. module: product_contract +#: model:ir.model.fields.selection,name:product_contract.selection__product_template__recurring_rule_type__quarterly +#: model:ir.model.fields.selection,name:product_contract.selection__sale_order_line__recurring_rule_type__quarterly +msgid "Quarter(s)" +msgstr "" + +#. module: product_contract +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_contract.view_order_form +msgid "Recurrence Invoicing" +msgstr "" + +#. module: product_contract +#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__auto_renew_interval +#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__auto_renew_interval +#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__auto_renew_interval +msgid "Renew Every" +msgstr "" + +#. module: product_contract +#: model:ir.model.fields,help:product_contract.field_product_product__auto_renew_interval +#: model:ir.model.fields,help:product_contract.field_product_template__auto_renew_interval +#: model:ir.model.fields,help:product_contract.field_sale_order_line__auto_renew_interval +msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)" +msgstr "" + +#. module: product_contract +#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__auto_renew_rule_type +#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__auto_renew_rule_type +#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__auto_renew_rule_type +msgid "Renewal type" +msgstr "" + +#. module: product_contract +#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_contract_contract__sale_order_count +msgid "Sale Order Count" +msgstr "" + +#. module: product_contract +#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_contract_line__sale_order_line_id +msgid "Sale Order Line" +msgstr "" + +#. module: product_contract +#: code:addons/product_contract/models/sale_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "Sale Order and contract should be linked to the same partner" +msgstr "" + +#. module: product_contract +#: model:ir.model,name:product_contract.model_sale_order +msgid "Sales Order" +msgstr "" + +#. module: product_contract +#: model:ir.model,name:product_contract.model_sale_order_line +msgid "Sales Order Line" +msgstr "" + +#. module: product_contract +#: code:addons/product_contract/models/contract.py:0 +#, python-format +msgid "Sales Orders" +msgstr "" + +#. module: product_contract +#: model:ir.model.fields.selection,name:product_contract.selection__product_template__recurring_rule_type__semesterly +#: model:ir.model.fields.selection,name:product_contract.selection__sale_order_line__recurring_rule_type__semesterly +msgid "Semester(s)" +msgstr "" + +#. module: product_contract +#: model:ir.model.fields,help:product_contract.field_product_product__recurring_rule_type +#: model:ir.model.fields,help:product_contract.field_product_template__recurring_rule_type +msgid "Specify Interval for automatic invoice generation." +msgstr "" + +#. module: product_contract +#: model:ir.model.fields,help:product_contract.field_product_product__auto_renew_rule_type +#: model:ir.model.fields,help:product_contract.field_product_template__auto_renew_rule_type +#: model:ir.model.fields,help:product_contract.field_sale_order_line__auto_renew_rule_type +msgid "Specify Interval for automatic renewal." +msgstr "" + +#. module: product_contract +#: model:ir.model.fields,help:product_contract.field_product_product__recurring_invoicing_type +#: model:ir.model.fields,help:product_contract.field_product_template__recurring_invoicing_type +#: model:ir.model.fields,help:product_contract.field_sale_order_line__recurring_invoicing_type +msgid "Specify if process date is 'from' or 'to' invoicing date" +msgstr "" + +#. module: product_contract +#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__termination_notice_interval +#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__termination_notice_interval +msgid "Termination Notice Before" +msgstr "" + +#. module: product_contract +#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__termination_notice_rule_type +#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__termination_notice_rule_type +msgid "Termination Notice type" +msgstr "" + +#. module: product_contract +#: model:ir.model.fields.selection,name:product_contract.selection__product_template__auto_renew_rule_type__weekly +#: model:ir.model.fields.selection,name:product_contract.selection__product_template__recurring_rule_type__weekly +#: model:ir.model.fields.selection,name:product_contract.selection__product_template__termination_notice_rule_type__weekly +#: model:ir.model.fields.selection,name:product_contract.selection__sale_order_line__auto_renew_rule_type__weekly +#: model:ir.model.fields.selection,name:product_contract.selection__sale_order_line__recurring_rule_type__weekly +msgid "Week(s)" +msgstr "" + +#. module: product_contract +#: model:ir.model.fields.selection,name:product_contract.selection__product_template__auto_renew_rule_type__yearly +#: model:ir.model.fields.selection,name:product_contract.selection__product_template__recurring_rule_type__yearly +#: model:ir.model.fields.selection,name:product_contract.selection__sale_order_line__auto_renew_rule_type__yearly +#: model:ir.model.fields.selection,name:product_contract.selection__sale_order_line__recurring_rule_type__yearly +msgid "Year(s)" +msgstr "" + +#. module: product_contract +#: code:addons/product_contract/models/sale_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "You can check the field \"Is a contract\" only for Contract product" +msgstr "" + +#. module: product_contract +#: code:addons/product_contract/models/sale_order.py:0 +#: code:addons/product_contract/models/sale_order_line.py:0 +#, python-format +msgid "You can't upsell or downsell a terminated contract" +msgstr "" + +#. module: product_contract +#: code:addons/product_contract/models/sale_order.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You must specify a contract template for '%(order_line.product_id.name)s' " +"product in '%(rec.company_id.name)s' company." +msgstr "" From 3c2bdec74dfae01657bfc036a13b4334a40efaa4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Castelo Date: Sat, 23 May 2026 07:50:24 +0000 Subject: [PATCH 5/7] Added translation using Weblate (Galician) --- subscription_oca/i18n/gl.po | 985 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 985 insertions(+) create mode 100644 subscription_oca/i18n/gl.po diff --git a/subscription_oca/i18n/gl.po b/subscription_oca/i18n/gl.po new file mode 100644 index 0000000000..8221851337 --- /dev/null +++ b/subscription_oca/i18n/gl.po @@ -0,0 +1,985 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * subscription_oca +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: none\n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. module: subscription_oca +#: model:sale.subscription.stage,description:subscription_oca.subscription_stage_in_progress +msgid "" +"\n" +" As an 'In progress'-type of stage, it will trigger the recurring invoicing process if applicable. If this stage is the first - sequence order - of the available 'In progress' types and there's a stage change from any other non-'In progress' types to this one, an invoice will be created automatically if the start date is the present day.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:sale.subscription.stage,description:subscription_oca.subscription_stage_draft +msgid "" +"\n" +" Draft equivalent, a subscription is ready to start when is not marked as in progress but it can be at any moment. If there's no 'Closed'-type stage defined, when a subscription comes to an end by automatic means, it will be marked with this stage.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:sale.subscription.stage,description:subscription_oca.subscription_stage_closed +msgid "" +"\n" +" The final stage of a subscription. There are two ways to mark a subscription as closed. The easiest one is using the kanban card-moving capabilities, pressing the 'Close subscription' button (only available if a subscription is in progress).\n" +" " +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_template_form +msgid "Every" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_template_form +msgid "For" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.res_partner_view_form +msgid "Subscriptions" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_form +msgid "" +"A given subscription can be marked as closed when, for example, renewal is " +"not desired." +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__message_needaction +msgid "Action Needed" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__active +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__activity_ids +msgid "Activities" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__activity_exception_decoration +msgid "Activity Exception Decoration" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__activity_state +msgid "Activity State" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__activity_type_icon +msgid "Activity Type Icon" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.view_subscription_stage_form +msgid "Add new description..." +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__amount_tax +msgid "Amount Tax" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__amount_total +msgid "Amount Total" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_form +msgid "Archived" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__message_attachment_count +msgid "Attachment Count" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__recurring_rule_boundary +msgid "Boundary" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.close_reason_wizard_view +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:subscription_oca.subscription_stage_action +msgid "Click to create a new subscription stage." +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__close_reason_id +msgid "Close Reason" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.actions.act_window,name:subscription_oca.close_reason_wizard_act_window +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.close_reason_wizard_view +msgid "Close reason" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model,name:subscription_oca.model_sale_subscription_close_reason +msgid "Close reason model" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model,name:subscription_oca.model_close_reason_wizard +msgid "Close reason wizard" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.actions.act_window,name:subscription_oca.subscription_close_reason_action +#: model:ir.ui.menu,name:subscription_oca.subscription_close_reason_menu +msgid "Close reasons" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_form +msgid "Close subscription" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields.selection,name:subscription_oca.selection__sale_subscription_stage__type__post +#: model:sale.subscription.stage,name:subscription_oca.subscription_stage_closed +msgid "Closed" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_template__code +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__color +msgid "Color Index" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__user_id +msgid "Commercial agent" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_line__company_id +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.ui.menu,name:subscription_oca.sale_subscription_configuration_menu +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.close_reason_wizard_view +msgid "Confirm" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model,name:subscription_oca.model_res_partner +msgid "Contact" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_form +msgid "Create Invoice" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_close_reason_wizard__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_close_reason__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_line__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_stage__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_tag__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_template__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: code:addons/subscription_oca/models/sale_subscription.py:0 +#, python-format +msgid "Created invoice with reference" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_close_reason_wizard__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_close_reason__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_line__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_stage__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_tag__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_template__create_date +msgid "Created on" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_line__currency_id +msgid "Currency" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields.selection,name:subscription_oca.selection__sale_subscription_template__recurring_rule_type__days +msgid "Day(s)" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_kanban +msgid "Delete" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__description +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_line__name +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_stage__description +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_line__discount +msgid "Discount (%)" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_close_reason_wizard__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_close_reason__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_tag__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_template__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_stage__display_name +msgid "Display name" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields.selection,name:subscription_oca.selection__sale_subscription_template__invoicing_mode__draft +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_template__recurring_rule_boundary +msgid "Duration" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_kanban +msgid "Edit" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__stage_str +msgid "Etapa" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__date +msgid "Finish date" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__fiscal_position_id +msgid "Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields.selection,name:subscription_oca.selection__sale_subscription_template__recurring_rule_boundary__limited +msgid "Fixed" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__message_follower_ids +msgid "Followers" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__message_partner_ids +msgid "Followers (Partners)" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,help:subscription_oca.field_sale_subscription__activity_type_icon +msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields.selection,name:subscription_oca.selection__sale_subscription_template__recurring_rule_boundary__unlimited +msgid "Forever" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__has_message +msgid "Has Message" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_close_reason_wizard__id +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__id +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_close_reason__id +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_stage__id +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_tag__id +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_template__id +msgid "ID" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__activity_exception_icon +msgid "Icon" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,help:subscription_oca.field_sale_subscription__activity_exception_icon +msgid "Icon to indicate an exception activity." +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,help:subscription_oca.field_sale_subscription__message_needaction +#: model:ir.model.fields,help:subscription_oca.field_sale_subscription__message_unread +msgid "If checked, new messages require your attention." +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,help:subscription_oca.field_sale_subscription__message_has_error +msgid "If checked, some messages have a delivery error." +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__image +msgid "Image" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__in_progress +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_stage__in_progress +#: model:ir.model.fields.selection,name:subscription_oca.selection__sale_subscription_stage__type__in_progress +#: model:sale.subscription.stage,name:subscription_oca.subscription_stage_in_progress +msgid "In progress" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields.selection,name:subscription_oca.selection__sale_subscription_template__invoicing_mode__invoice +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_template_form +msgid "Invoice" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields.selection,name:subscription_oca.selection__sale_subscription_template__invoicing_mode__invoice_send +msgid "Invoice & send" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__account_invoice_ids_count +msgid "Invoice Count" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_template__invoice_mail_template_id +msgid "Invoice Email" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__invoice_ids +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_form +msgid "Invoices" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_template_form +msgid "Invoicing" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_template__invoicing_mode +msgid "Invoicing mode" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__message_is_follower +msgid "Is Follower" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__journal_id +msgid "Journal" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model,name:subscription_oca.model_account_move +msgid "Journal Entry" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_stage__fold +msgid "Kanban folded" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_close_reason_wizard____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_close_reason____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_line____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_stage____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_tag____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_template____last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_close_reason_wizard__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_close_reason__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_line__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_stage__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_tag__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_template__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_close_reason_wizard__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_close_reason__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_line__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_stage__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_tag__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_template__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__message_main_attachment_id +msgid "Main Attachment" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_kanban +msgid "Menú desplegable" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__message_has_error +msgid "Message Delivery error" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__message_ids +msgid "Messages" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_form +msgid "Misc" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields.selection,name:subscription_oca.selection__sale_subscription_template__recurring_rule_type__months +msgid "Month(s)" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__my_activity_date_deadline +msgid "My Activity Deadline" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__name +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_close_reason__name +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_stage__name +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_template__name +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_form +msgid "New subscription" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__activity_date_deadline +msgid "Next Activity Deadline" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__activity_summary +msgid "Next Activity Summary" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__activity_type_id +msgid "Next Activity Type" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__recurring_next_date +msgid "Next invoice date" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__message_needaction_counter +msgid "Number of Actions" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__message_has_error_counter +msgid "Number of errors" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,help:subscription_oca.field_sale_subscription__message_needaction_counter +msgid "Number of messages which requires an action" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,help:subscription_oca.field_sale_subscription__message_has_error_counter +msgid "Number of messages with delivery error" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,help:subscription_oca.field_sale_subscription__message_unread_counter +msgid "Number of unread messages" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__sale_order_ids +msgid "Orders" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__sale_order_id +msgid "Origin sale order" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_form +msgid "Other info" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__partner_id +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.view_sale_order_pending_filter +msgid "Pending subscriptions" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__pricelist_id +msgid "Pricelist" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_line__product_id +msgid "Product" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model,name:subscription_oca.model_product_template +msgid "Product Template" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.actions.act_window,name:subscription_oca.subscription_product_template_action +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_template__product_ids +#: model:ir.ui.menu,name:subscription_oca.product_subscription_menu +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_template_form +msgid "Products" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_line__product_uom_qty +msgid "Quantity" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields.selection,name:subscription_oca.selection__sale_subscription_stage__type__pre +#: model:sale.subscription.stage,name:subscription_oca.subscription_stage_draft +msgid "Ready to start" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_close_reason_wizard__close_reason_id +msgid "Reason" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_template__recurring_rule_type +msgid "Recurrence" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__recurring_total +msgid "Recurring price" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__code +msgid "Reference" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_template__recurring_interval +msgid "Repeat every" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__activity_user_id +msgid "Responsible User" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_template__recurring_rule_count +msgid "Rule count" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__sale_subscription_line_ids +msgid "Sale Subscription Line" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields.selection,name:subscription_oca.selection__sale_subscription_template__invoicing_mode__sale_and_invoice +msgid "Sale order & Invoice" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__sale_order_ids_count +msgid "Sale orders" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__crm_team_id +msgid "Sale team" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_form +msgid "Sales" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model,name:subscription_oca.model_sale_order +msgid "Sales Order" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model,name:subscription_oca.model_sale_order_line +msgid "Sales Order Line" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__sequence +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_stage__sequence +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__stage_id +msgid "Stage" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.view_subscription_stage_form +msgid "" +"Stages define the life-cycle of a given subscription; this is," +" a subscription can be a 'Ready to start', 'In progress' or " +"'Closed' type of stage. Bear in mind that there can only be " +"one 'Closed'-type stage." +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__date_start +msgid "Start date" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,help:subscription_oca.field_sale_subscription__activity_state +msgid "" +"Status based on activities\n" +"Overdue: Due date is already passed\n" +"Today: Activity date is today\n" +"Planned: Future activities." +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_product_product__subscribable +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_product_template__subscribable +msgid "Subscribable product" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model,name:subscription_oca.model_sale_subscription +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_account_bank_statement_line__subscription_id +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_account_move__subscription_id +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_account_payment__subscription_id +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_order__order_subscription_id +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_line__sale_subscription_id +msgid "Subscription" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_res_partner__subscription_count +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_res_users__subscription_count +msgid "Subscription Count" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_form +msgid "Subscription lines" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model,name:subscription_oca.model_sale_subscription_line +msgid "Subscription lines added to a given subscription" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model,name:subscription_oca.model_sale_subscription_stage +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.view_subscription_stage_form +msgid "Subscription stage" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.ui.menu,name:subscription_oca.subscription_stage_menu +msgid "Subscription stages" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.ui.menu,name:subscription_oca.subscription_tag_menu +msgid "Subscription tags" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_product_product__subscription_template_id +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_product_template__subscription_template_id +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__template_id +msgid "Subscription template" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.actions.act_window,name:subscription_oca.sale_subscription_template_act_window +#: model:ir.model,name:subscription_oca.model_sale_subscription_template +#: model:ir.ui.menu,name:subscription_oca.sale_template_subscription_menu +msgid "Subscription templates" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.actions.act_window,name:subscription_oca.sale_subscription_action +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_res_partner__subscription_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_res_users__subscription_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_order__subscription_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_template__subscription_ids +#: model:ir.ui.menu,name:subscription_oca.sale_subscription_menu +#: model:ir.ui.menu,name:subscription_oca.sale_subscription_root +#: model:ir.ui.menu,name:subscription_oca.subscription_menu +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_template_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.view_sale_order_form +msgid "Subscriptions" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_order__subscriptions_count +msgid "Subscriptions Count" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.actions.server,name:subscription_oca.ir_cron_subscription_management_ir_actions_server +#: model:ir.cron,cron_name:subscription_oca.ir_cron_subscription_management +#: model:ir.cron,name:subscription_oca.ir_cron_subscription_management +msgid "Subscriptions management" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_line__price_subtotal +msgid "Subtotal" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.actions.act_window,name:subscription_oca.subscription_stage_action +msgid "Susbcription stages" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.view_product_suscribable_filter +msgid "Suscribable products" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_tag__name +msgid "Tag name" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.actions.act_window,name:subscription_oca.subscription_tag_action +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__tag_ids +msgid "Tags" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model,name:subscription_oca.model_sale_subscription_tag +msgid "Tags for sale subscription" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_line__tax_ids +msgid "Taxes" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_line__amount_tax_line_amount +msgid "Taxes Amount" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_template_form +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__terms +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_template__description +msgid "Terms and conditions" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: code:addons/subscription_oca/models/sale_subscription_stage.py:0 +#, python-format +msgid "There is already a Closed-type stage declared" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_kanban +msgid "" +"This bar allows to filter the opportunities based on scheduled activities." +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.view_subscription_stage_form +msgid "" +"This field dictates the stages' visual order on the Kanban and form view. " +"Although is purely visual, mind that if the order isn't " +"consequent with your needs, you could have a 'Closed'-type stage before a " +"'Ready to start' one." +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__to_renew +msgid "To renew" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: code:addons/subscription_oca/models/sale_subscription.py:0 +#, python-format +msgid "To validate" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_line__price_total +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_tree +msgid "Total" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_tree +msgid "Total Tax" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_tree +msgid "Total subtotal" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_stage__type +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,help:subscription_oca.field_sale_subscription__activity_exception_decoration +msgid "Type of the exception activity on record." +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_line__price_unit +msgid "Unit price" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__message_unread +msgid "Unread Messages" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__message_unread_counter +msgid "Unread Messages Counter" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__website_message_ids +msgid "Website Messages" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,help:subscription_oca.field_sale_subscription__website_message_ids +msgid "Website communication history" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields.selection,name:subscription_oca.selection__sale_subscription_template__recurring_rule_type__weeks +msgid "Week(s)" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields.selection,name:subscription_oca.selection__sale_subscription_template__recurring_rule_type__years +msgid "Year(s)" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_template_form +msgid "e.g. Monthly Subscription" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_template_form +msgid "month(s)" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_template__product_ids_count +msgid "product_ids" +msgstr "" + +#. module: subscription_oca +#: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_template__subscription_count +msgid "subscription_ids" +msgstr "" From fce8c505aa2ccbe48c17466f9536f24097797675 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Castelo Date: Sat, 23 May 2026 16:03:41 +0000 Subject: [PATCH 6/7] Translated using Weblate (Galician) Currently translated at 89.5% (43 of 48 strings) Translation: contract-15.0/contract-15.0-product_contract Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-15-0/contract-15-0-product_contract/gl/ --- product_contract/i18n/gl.po | 89 +++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 46 insertions(+), 43 deletions(-) diff --git a/product_contract/i18n/gl.po b/product_contract/i18n/gl.po index d15789213d..09c25ee1ca 100644 --- a/product_contract/i18n/gl.po +++ b/product_contract/i18n/gl.po @@ -6,99 +6,101 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2026-05-23 17:19+0000\n" +"Last-Translator: Pablo Castelo \n" "Language-Team: none\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.15.2\n" #. module: product_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_contract.contract_contract_customer_form_view msgid "Sale Orders" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de Venda" #. module: product_contract #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__is_auto_renew #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__is_auto_renew #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__is_auto_renew msgid "Auto Renew" -msgstr "" +msgstr "Auto-renovación" #. module: product_contract #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_res_company__create_contract_at_sale_order_confirmation #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_res_config_settings__create_contract_at_sale_order_confirmation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_contract.res_config_settings_form_view msgid "Automatically Create Contracts At Sale Order Confirmation" -msgstr "" +msgstr "Crear Contratos Automaticamente na Confirmación do Pedido de Venda" #. module: product_contract #: model:ir.model,name:product_contract.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Compañías" #. module: product_contract #: model:ir.model,name:product_contract.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuracións" #. module: product_contract #: model:ir.model,name:product_contract.model_contract_contract #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__contract_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_contract.product_template_form_contract_view msgid "Contract" -msgstr "" +msgstr "Contrato" #. module: product_contract #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order__contract_count msgid "Contract Count" -msgstr "" +msgstr "Conta Contrato" #. module: product_contract #: model:ir.model,name:product_contract.model_contract_line #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__contract_line_id msgid "Contract Line" -msgstr "" +msgstr "Liña de Contrato" #. module: product_contract #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__property_contract_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__property_contract_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__contract_template_id msgid "Contract Template" -msgstr "" +msgstr "Modelo de contrato" #. module: product_contract #: code:addons/product_contract/models/sale_order_line.py:0 #, python-format msgid "Contract product has different contract template" -msgstr "" +msgstr "O produto do contrato ten un modelo de contrato diferente" #. module: product_contract #: code:addons/product_contract/models/product_template.py:0 #, python-format msgid "Contract product should be service type" -msgstr "" +msgstr "O produto do contrato debe ser do tipo de servizo" #. module: product_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_contract.view_order_form msgid "Contracts" -msgstr "" +msgstr "Contratos" #. module: product_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_contract.view_order_form msgid "Create Contracts" -msgstr "" +msgstr "Crear Contratos" #. module: product_contract #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__date_end msgid "Date End" -msgstr "" +msgstr "Data de Finalización" #. module: product_contract #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__date_start msgid "Date Start" -msgstr "" +msgstr "Data de Inicio" #. module: product_contract #: model:ir.model.fields.selection,name:product_contract.selection__product_template__auto_renew_rule_type__daily @@ -107,27 +109,27 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields.selection,name:product_contract.selection__sale_order_line__auto_renew_rule_type__daily #: model:ir.model.fields.selection,name:product_contract.selection__sale_order_line__recurring_rule_type__daily msgid "Day(s)" -msgstr "" +msgstr "Días" #. module: product_contract #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__default_qty #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__default_qty msgid "Default Quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidade Predeterminada" #. module: product_contract #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__recurring_rule_type #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__recurring_rule_type #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__recurring_rule_type msgid "Invoice Every" -msgstr "" +msgstr "Factura Cada" #. module: product_contract #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__recurring_invoicing_type #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__recurring_invoicing_type #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__recurring_invoicing_type msgid "Invoicing type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de Facturación" #. module: product_contract #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__is_contract @@ -135,7 +137,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order__is_contract #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__is_contract msgid "Is a contract" -msgstr "" +msgstr "É un contrato" #. module: product_contract #: model:ir.model.fields.selection,name:product_contract.selection__product_template__auto_renew_rule_type__monthly @@ -144,35 +146,35 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields.selection,name:product_contract.selection__sale_order_line__auto_renew_rule_type__monthly #: model:ir.model.fields.selection,name:product_contract.selection__sale_order_line__recurring_rule_type__monthly msgid "Month(s)" -msgstr "" +msgstr "Meses" #. module: product_contract #: model:ir.model.fields.selection,name:product_contract.selection__product_template__recurring_rule_type__monthlylastday #: model:ir.model.fields.selection,name:product_contract.selection__sale_order_line__recurring_rule_type__monthlylastday msgid "Month(s) last day" -msgstr "" +msgstr "Mes (é) último día" #. module: product_contract #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order__need_contract_creation msgid "Need Contract Creation" -msgstr "" +msgstr "Necesita Creación de Contrato" #. module: product_contract #: model:ir.model.fields.selection,name:product_contract.selection__product_template__recurring_invoicing_type__post-paid #: model:ir.model.fields.selection,name:product_contract.selection__sale_order_line__recurring_invoicing_type__post-paid msgid "Post-paid" -msgstr "" +msgstr "Pospago" #. module: product_contract #: model:ir.model.fields.selection,name:product_contract.selection__product_template__recurring_invoicing_type__pre-paid #: model:ir.model.fields.selection,name:product_contract.selection__sale_order_line__recurring_invoicing_type__pre-paid msgid "Pre-paid" -msgstr "" +msgstr "Pagado por adiantado" #. module: product_contract #: model:ir.model,name:product_contract.model_product_template msgid "Product Template" -msgstr "" +msgstr "Modelo de produto" #. module: product_contract #: model:ir.model.fields.selection,name:product_contract.selection__product_template__recurring_rule_type__quarterly @@ -183,44 +185,44 @@ msgstr "" #. module: product_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_contract.view_order_form msgid "Recurrence Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Facturación Recorrente" #. module: product_contract #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__auto_renew_interval #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__auto_renew_interval #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__auto_renew_interval msgid "Renew Every" -msgstr "" +msgstr "Renovar cada" #. module: product_contract #: model:ir.model.fields,help:product_contract.field_product_product__auto_renew_interval #: model:ir.model.fields,help:product_contract.field_product_template__auto_renew_interval #: model:ir.model.fields,help:product_contract.field_sale_order_line__auto_renew_interval msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)" -msgstr "" +msgstr "Renovar cada (días / semana / mes / ano)" #. module: product_contract #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__auto_renew_rule_type #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__auto_renew_rule_type #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__auto_renew_rule_type msgid "Renewal type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de renovación" #. module: product_contract #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_contract_contract__sale_order_count msgid "Sale Order Count" -msgstr "" +msgstr "Conta Pedido de Venda" #. module: product_contract #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_contract_line__sale_order_line_id msgid "Sale Order Line" -msgstr "" +msgstr "Liña de Pedido de Venda" #. module: product_contract #: code:addons/product_contract/models/sale_order_line.py:0 #, python-format msgid "Sale Order and contract should be linked to the same partner" -msgstr "" +msgstr "A orde de venda e o contrato deben estar vinculados ao mesmo socio" #. module: product_contract #: model:ir.model,name:product_contract.model_sale_order @@ -230,13 +232,13 @@ msgstr "" #. module: product_contract #: model:ir.model,name:product_contract.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" -msgstr "" +msgstr "Liña de pedido de venda" #. module: product_contract #: code:addons/product_contract/models/contract.py:0 #, python-format msgid "Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de Vendas" #. module: product_contract #: model:ir.model.fields.selection,name:product_contract.selection__product_template__recurring_rule_type__semesterly @@ -248,14 +250,14 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:product_contract.field_product_product__recurring_rule_type #: model:ir.model.fields,help:product_contract.field_product_template__recurring_rule_type msgid "Specify Interval for automatic invoice generation." -msgstr "" +msgstr "Especifique o intervalo para a xeración automática de facturas." #. module: product_contract #: model:ir.model.fields,help:product_contract.field_product_product__auto_renew_rule_type #: model:ir.model.fields,help:product_contract.field_product_template__auto_renew_rule_type #: model:ir.model.fields,help:product_contract.field_sale_order_line__auto_renew_rule_type msgid "Specify Interval for automatic renewal." -msgstr "" +msgstr "Especifique Intervalo para renovación automática." #. module: product_contract #: model:ir.model.fields,help:product_contract.field_product_product__recurring_invoicing_type @@ -263,18 +265,19 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:product_contract.field_sale_order_line__recurring_invoicing_type msgid "Specify if process date is 'from' or 'to' invoicing date" msgstr "" +"Especifique se a data do proceso é 'desde' ou 'ata' a data de facturación" #. module: product_contract #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__termination_notice_interval #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__termination_notice_interval msgid "Termination Notice Before" -msgstr "" +msgstr "Aviso de terminación antes" #. module: product_contract #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__termination_notice_rule_type #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__termination_notice_rule_type msgid "Termination Notice type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de aviso de Terminación" #. module: product_contract #: model:ir.model.fields.selection,name:product_contract.selection__product_template__auto_renew_rule_type__weekly @@ -283,7 +286,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields.selection,name:product_contract.selection__sale_order_line__auto_renew_rule_type__weekly #: model:ir.model.fields.selection,name:product_contract.selection__sale_order_line__recurring_rule_type__weekly msgid "Week(s)" -msgstr "" +msgstr "Semanas" #. module: product_contract #: model:ir.model.fields.selection,name:product_contract.selection__product_template__auto_renew_rule_type__yearly @@ -291,7 +294,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields.selection,name:product_contract.selection__sale_order_line__auto_renew_rule_type__yearly #: model:ir.model.fields.selection,name:product_contract.selection__sale_order_line__recurring_rule_type__yearly msgid "Year(s)" -msgstr "" +msgstr "Anos" #. module: product_contract #: code:addons/product_contract/models/sale_order_line.py:0 @@ -304,7 +307,7 @@ msgstr "" #: code:addons/product_contract/models/sale_order_line.py:0 #, python-format msgid "You can't upsell or downsell a terminated contract" -msgstr "" +msgstr "Non pode vender ou vender un contrato terminado" #. module: product_contract #: code:addons/product_contract/models/sale_order.py:0 From 7517b8cb38c7c941ee08d9e82c4004416ffe5816 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Castelo Date: Sat, 23 May 2026 16:07:08 +0000 Subject: [PATCH 7/7] Translated using Weblate (Galician) Currently translated at 99.4% (170 of 171 strings) Translation: contract-15.0/contract-15.0-subscription_oca Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-15-0/contract-15-0-subscription_oca/gl/ --- subscription_oca/i18n/gl.po | 363 ++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 200 insertions(+), 163 deletions(-) diff --git a/subscription_oca/i18n/gl.po b/subscription_oca/i18n/gl.po index 8221851337..8dcd7e3293 100644 --- a/subscription_oca/i18n/gl.po +++ b/subscription_oca/i18n/gl.po @@ -6,13 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2026-05-23 17:19+0000\n" +"Last-Translator: Pablo Castelo \n" "Language-Team: none\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.15.2\n" #. module: subscription_oca #: model:sale.subscription.stage,description:subscription_oca.subscription_stage_in_progress @@ -21,6 +23,13 @@ msgid "" " As an 'In progress'-type of stage, it will trigger the recurring invoicing process if applicable. If this stage is the first - sequence order - of the available 'In progress' types and there's a stage change from any other non-'In progress' types to this one, an invoice will be created automatically if the start date is the present day.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Como etapa de tipo \"En curso\", activará o proceso de facturación " +"periódica se procede. Se esta etapa é a primeira -en orde secuencial- dos " +"tipos \"En curso\" dispoñibles e prodúcese un cambio de etapa de calquera " +"outro tipo que non sexa \"En curso\" a este, crearase automaticamente unha " +"factura se a data de inicio é o día actual.\n" +" " #. module: subscription_oca #: model:sale.subscription.stage,description:subscription_oca.subscription_stage_draft @@ -29,6 +38,12 @@ msgid "" " Draft equivalent, a subscription is ready to start when is not marked as in progress but it can be at any moment. If there's no 'Closed'-type stage defined, when a subscription comes to an end by automatic means, it will be marked with this stage.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Equivalente a borrador, unha subscrición está lista para comezar " +"cando non está marcada como en curso pero pode estalo en calquera momento. " +"Se non hai definida ningunha etapa de tipo 'Cerrada', cando unha subscrición " +"chegue ao seu fin por medios automáticos, marcarase con esta etapa.\n" +" " #. module: subscription_oca #: model:sale.subscription.stage,description:subscription_oca.subscription_stage_closed @@ -37,21 +52,27 @@ msgid "" " The final stage of a subscription. There are two ways to mark a subscription as closed. The easiest one is using the kanban card-moving capabilities, pressing the 'Close subscription' button (only available if a subscription is in progress).\n" " " msgstr "" +"\n" +" A etapa final dunha subscrición. Hai dúas formas de marcar unha " +"subscrición como pechada. A máis sinxela é utilizar as funcións de movemento " +"de tarxetas Kanban, pulsando o botón \"Pechar subscrición\" (só dispoñible " +"se unha subscrición está en curso).\n" +" " #. module: subscription_oca #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_template_form msgid "Every" -msgstr "" +msgstr "Cada" #. module: subscription_oca #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_template_form msgid "For" -msgstr "" +msgstr "Para" #. module: subscription_oca #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.res_partner_view_form msgid "Subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Subscricións" #. module: subscription_oca #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_form @@ -59,51 +80,53 @@ msgid "" "A given subscription can be marked as closed when, for example, renewal is " "not desired." msgstr "" +"Unha subscrición determinada pode marcarse como pechada cando, por exemplo, " +"non se desexa renovala." #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__message_needaction msgid "Action Needed" -msgstr "" +msgstr "Necesita Acción" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__active msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Activo" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__activity_ids msgid "Activities" -msgstr "" +msgstr "Actividades" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" -msgstr "" +msgstr "Decoración de Excepción da Actividade" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__activity_state msgid "Activity State" -msgstr "" +msgstr "Estado da Actividade" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" -msgstr "" +msgstr "Tipo de Icona de Actividade" #. module: subscription_oca #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.view_subscription_stage_form msgid "Add new description..." -msgstr "" +msgstr "Engadir nova descrición..." #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__amount_tax msgid "Amount Tax" -msgstr "" +msgstr "Importe do Imposto" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__amount_total msgid "Amount Total" -msgstr "" +msgstr "Importe Total" #. module: subscription_oca #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_form @@ -113,101 +136,101 @@ msgstr "" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "" +msgstr "Reconto de Arquivos Adxuntos" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__recurring_rule_boundary msgid "Boundary" -msgstr "" +msgstr "Límite" #. module: subscription_oca #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.close_reason_wizard_view msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: subscription_oca #: model_terms:ir.actions.act_window,help:subscription_oca.subscription_stage_action msgid "Click to create a new subscription stage." -msgstr "" +msgstr "Faga clic para crear unha nova etapa de subscrición." #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__close_reason_id msgid "Close Reason" -msgstr "" +msgstr "Razón de Peche" #. module: subscription_oca #: model:ir.actions.act_window,name:subscription_oca.close_reason_wizard_act_window #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.close_reason_wizard_view msgid "Close reason" -msgstr "" +msgstr "Motivo de peche" #. module: subscription_oca #: model:ir.model,name:subscription_oca.model_sale_subscription_close_reason msgid "Close reason model" -msgstr "" +msgstr "Pechar modelo de razón" #. module: subscription_oca #: model:ir.model,name:subscription_oca.model_close_reason_wizard msgid "Close reason wizard" -msgstr "" +msgstr "Pechar o asistente de razóns" #. module: subscription_oca #: model:ir.actions.act_window,name:subscription_oca.subscription_close_reason_action #: model:ir.ui.menu,name:subscription_oca.subscription_close_reason_menu msgid "Close reasons" -msgstr "" +msgstr "Razón de Peche" #. module: subscription_oca #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_form msgid "Close subscription" -msgstr "" +msgstr "Pechar subscrición" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields.selection,name:subscription_oca.selection__sale_subscription_stage__type__post #: model:sale.subscription.stage,name:subscription_oca.subscription_stage_closed msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Pechado" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_template__code msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Código" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__color msgid "Color Index" -msgstr "" +msgstr "Índice de Cor" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__user_id msgid "Commercial agent" -msgstr "" +msgstr "Axente comercial" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_line__company_id msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Compañía" #. module: subscription_oca #: model:ir.ui.menu,name:subscription_oca.sale_subscription_configuration_menu msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración" #. module: subscription_oca #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.close_reason_wizard_view msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Confirmar" #. module: subscription_oca #: model:ir.model,name:subscription_oca.model_res_partner msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Contacto" #. module: subscription_oca #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_form msgid "Create Invoice" -msgstr "" +msgstr "Crear Factura" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_close_reason_wizard__create_uid @@ -218,13 +241,13 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_tag__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_template__create_uid msgid "Created by" -msgstr "" +msgstr "Creado por" #. module: subscription_oca #: code:addons/subscription_oca/models/sale_subscription.py:0 #, python-format msgid "Created invoice with reference" -msgstr "" +msgstr "Factura creada con referencia" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_close_reason_wizard__create_date @@ -235,35 +258,35 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_tag__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_template__create_date msgid "Created on" -msgstr "" +msgstr "Creado o" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_line__currency_id msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Divisa" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields.selection,name:subscription_oca.selection__sale_subscription_template__recurring_rule_type__days msgid "Day(s)" -msgstr "" +msgstr "Día(s)" #. module: subscription_oca #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_kanban msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Borrar" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__description #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_line__name #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_stage__description msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrición" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_line__discount msgid "Discount (%)" -msgstr "" +msgstr "(%) Desconto" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_close_reason_wizard__display_name @@ -273,72 +296,72 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_tag__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_template__display_name msgid "Display Name" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Nome" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_stage__display_name msgid "Display name" -msgstr "" +msgstr "Mostrar nome" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields.selection,name:subscription_oca.selection__sale_subscription_template__invoicing_mode__draft msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Borrador" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_template__recurring_rule_boundary msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Duración" #. module: subscription_oca #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_kanban msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Editar" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__stage_str msgid "Etapa" -msgstr "" +msgstr "Etapa" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__date msgid "Finish date" -msgstr "" +msgstr "Data de fin" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__fiscal_position_id msgid "Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Posición Fiscal" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields.selection,name:subscription_oca.selection__sale_subscription_template__recurring_rule_boundary__limited msgid "Fixed" -msgstr "" +msgstr "Fixado" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__message_follower_ids msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Seguidores" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "" +msgstr "Seguidores/as (Empresas)" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,help:subscription_oca.field_sale_subscription__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" -msgstr "" +msgstr "Icona de fonte impresionante, por exemplo fa-tasks" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields.selection,name:subscription_oca.selection__sale_subscription_template__recurring_rule_boundary__unlimited msgid "Forever" -msgstr "" +msgstr "Para Sempre" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__has_message msgid "Has Message" -msgstr "" +msgstr "Ten Mensaxe" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_close_reason_wizard__id @@ -349,33 +372,33 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_tag__id #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_template__id msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID (identificación)" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__activity_exception_icon msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Icona" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,help:subscription_oca.field_sale_subscription__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." -msgstr "" +msgstr "Icona para indicar a excepción da actividade." #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,help:subscription_oca.field_sale_subscription__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:subscription_oca.field_sale_subscription__message_unread msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Se está marcada, novas mensaxes requiren a túa atención." #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,help:subscription_oca.field_sale_subscription__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "" +msgstr "Se está marcada, algunhas mensaxes teñen erro de entrega." #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__image msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Imaxe" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__in_progress @@ -383,64 +406,64 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields.selection,name:subscription_oca.selection__sale_subscription_stage__type__in_progress #: model:sale.subscription.stage,name:subscription_oca.subscription_stage_in_progress msgid "In progress" -msgstr "" +msgstr "En progreso" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields.selection,name:subscription_oca.selection__sale_subscription_template__invoicing_mode__invoice #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_template_form msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factura" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields.selection,name:subscription_oca.selection__sale_subscription_template__invoicing_mode__invoice_send msgid "Invoice & send" -msgstr "" +msgstr "Facturar e enviar" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__account_invoice_ids_count msgid "Invoice Count" -msgstr "" +msgstr "Cálculo de Facturas" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_template__invoice_mail_template_id msgid "Invoice Email" -msgstr "" +msgstr "Correo Electrónico de Facturación" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__invoice_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_form msgid "Invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturas" #. module: subscription_oca #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_template_form msgid "Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Facturación" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_template__invoicing_mode msgid "Invoicing mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de facturación" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "" +msgstr "É Seguidor/a" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__journal_id msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Dario" #. module: subscription_oca #: model:ir.model,name:subscription_oca.model_account_move msgid "Journal Entry" -msgstr "" +msgstr "Entrada Diaria" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_stage__fold msgid "Kanban folded" -msgstr "" +msgstr "Kanban encartado" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_close_reason_wizard____last_update @@ -451,7 +474,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_tag____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_template____last_update msgid "Last Modified on" -msgstr "" +msgstr "Última Modificación o" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_close_reason_wizard__write_uid @@ -462,7 +485,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_tag__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_template__write_uid msgid "Last Updated by" -msgstr "" +msgstr "Última Actualización por" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_close_reason_wizard__write_date @@ -473,42 +496,42 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_tag__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_template__write_date msgid "Last Updated on" -msgstr "" +msgstr "Ultima Actualización o" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" -msgstr "" +msgstr "Adxunto Principal" #. module: subscription_oca #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_kanban msgid "Menú desplegable" -msgstr "" +msgstr "Menú despregable" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "" +msgstr "Erro en Entrega da Mensaxe" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__message_ids msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensaxes" #. module: subscription_oca #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_form msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Misc" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields.selection,name:subscription_oca.selection__sale_subscription_template__recurring_rule_type__months msgid "Month(s)" -msgstr "" +msgstr "Mes(é)" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" -msgstr "" +msgstr "Data Límite da miña Actividade" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__name @@ -516,97 +539,97 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_stage__name #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_template__name msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #. module: subscription_oca #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_form msgid "New subscription" -msgstr "" +msgstr "Nova subscrición" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" -msgstr "" +msgstr "Data Límite para a seguinte Actividade" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumo da Seguinte Actividade" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__activity_type_id msgid "Next Activity Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo Seguinte Actividade" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__recurring_next_date msgid "Next invoice date" -msgstr "" +msgstr "Data seguinte factura" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" -msgstr "" +msgstr "Número de accións" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__message_has_error_counter msgid "Number of errors" -msgstr "" +msgstr "Número de erros" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,help:subscription_oca.field_sale_subscription__message_needaction_counter msgid "Number of messages which requires an action" -msgstr "" +msgstr "Número de mensaxes que requiren unha acción" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,help:subscription_oca.field_sale_subscription__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "" +msgstr "Número de mensaxes con erro de entrega" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,help:subscription_oca.field_sale_subscription__message_unread_counter msgid "Number of unread messages" -msgstr "" +msgstr "Número de mensaxes non lidas" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__sale_order_ids msgid "Orders" -msgstr "" +msgstr "Ordes" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__sale_order_id msgid "Origin sale order" -msgstr "" +msgstr "Orde de venda en orixe" #. module: subscription_oca #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_form msgid "Other info" -msgstr "" +msgstr "Outra información" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__partner_id msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Socio" #. module: subscription_oca #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.view_sale_order_pending_filter msgid "Pending subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Subscricións pendentes" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__pricelist_id msgid "Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Lista de Prezos" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_line__product_id msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Produto" #. module: subscription_oca #: model:ir.model,name:subscription_oca.model_product_template msgid "Product Template" -msgstr "" +msgstr "Modelo do Produto" #. module: subscription_oca #: model:ir.actions.act_window,name:subscription_oca.subscription_product_template_action @@ -614,99 +637,99 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:subscription_oca.product_subscription_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_template_form msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Produtos" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_line__product_uom_qty msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidade" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields.selection,name:subscription_oca.selection__sale_subscription_stage__type__pre #: model:sale.subscription.stage,name:subscription_oca.subscription_stage_draft msgid "Ready to start" -msgstr "" +msgstr "Listo para empezar" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_close_reason_wizard__close_reason_id msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "Razón" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_template__recurring_rule_type msgid "Recurrence" -msgstr "" +msgstr "Recorrencia" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__recurring_total msgid "Recurring price" -msgstr "" +msgstr "Prezo recorrente" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__code msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_template__recurring_interval msgid "Repeat every" -msgstr "" +msgstr "Repetir cada" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__activity_user_id msgid "Responsible User" -msgstr "" +msgstr "Usuario Responsable" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_template__recurring_rule_count msgid "Rule count" -msgstr "" +msgstr "Cálculo de regras" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__sale_subscription_line_ids msgid "Sale Subscription Line" -msgstr "" +msgstr "Liña de Subscricións de Venda" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields.selection,name:subscription_oca.selection__sale_subscription_template__invoicing_mode__sale_and_invoice msgid "Sale order & Invoice" -msgstr "" +msgstr "Orde de venda e factura" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__sale_order_ids_count msgid "Sale orders" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de venda" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__crm_team_id msgid "Sale team" -msgstr "" +msgstr "Equipo de venda" #. module: subscription_oca #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_form msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Vendas" #. module: subscription_oca #: model:ir.model,name:subscription_oca.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Orde de Venda" #. module: subscription_oca #: model:ir.model,name:subscription_oca.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" -msgstr "" +msgstr "Liña de Orde de Venda" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_stage__sequence msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Secuencia" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__stage_id msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "Etapa" #. module: subscription_oca #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.view_subscription_stage_form @@ -716,11 +739,15 @@ msgid "" "'Closed' type of stage. Bear in mind that there can only be " "one 'Closed'-type stage." msgstr "" +"As etapas definen o ciclo de vida dunha subscrición determinada; é " +"dicir, unha subscrición pode ser de tipo " +"\"Lista para empezar\", \"En curso\" ou \"Cerrada\". Teña en " +"conta que só pode haber unha etapa de tipo \"Cerrada\"." #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__date_start msgid "Start date" -msgstr "" +msgstr "Data inicio" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,help:subscription_oca.field_sale_subscription__activity_state @@ -730,12 +757,16 @@ msgid "" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" +"Estados baseados en actividades\n" +"Atrasada: A data límite xa pasou\n" +"Hoxe: A data límite da actividade é hoxe\n" +"Futuras: Actividades futuras." #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_product_product__subscribable #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_product_template__subscribable msgid "Subscribable product" -msgstr "" +msgstr "Produto suscribible" #. module: subscription_oca #: model:ir.model,name:subscription_oca.model_sale_subscription @@ -745,53 +776,53 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_order__order_subscription_id #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_line__sale_subscription_id msgid "Subscription" -msgstr "" +msgstr "Subscrición" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_res_partner__subscription_count #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_res_users__subscription_count msgid "Subscription Count" -msgstr "" +msgstr "Cálculo de Subscricións" #. module: subscription_oca #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_form msgid "Subscription lines" -msgstr "" +msgstr "Liñas de subscrición" #. module: subscription_oca #: model:ir.model,name:subscription_oca.model_sale_subscription_line msgid "Subscription lines added to a given subscription" -msgstr "" +msgstr "Liñas de subscrición agregadas a unha subscrición determinada" #. module: subscription_oca #: model:ir.model,name:subscription_oca.model_sale_subscription_stage #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.view_subscription_stage_form msgid "Subscription stage" -msgstr "" +msgstr "Nome de subscrición" #. module: subscription_oca #: model:ir.ui.menu,name:subscription_oca.subscription_stage_menu msgid "Subscription stages" -msgstr "" +msgstr "Etapas de subscrición" #. module: subscription_oca #: model:ir.ui.menu,name:subscription_oca.subscription_tag_menu msgid "Subscription tags" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas de subscrición" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_product_product__subscription_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_product_template__subscription_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__template_id msgid "Subscription template" -msgstr "" +msgstr "Modelo de subscrición" #. module: subscription_oca #: model:ir.actions.act_window,name:subscription_oca.sale_subscription_template_act_window #: model:ir.model,name:subscription_oca.model_sale_subscription_template #: model:ir.ui.menu,name:subscription_oca.sale_template_subscription_menu msgid "Subscription templates" -msgstr "" +msgstr "Modelos de subscrición" #. module: subscription_oca #: model:ir.actions.act_window,name:subscription_oca.sale_subscription_action @@ -805,83 +836,85 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_template_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.view_sale_order_form msgid "Subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Subscricións" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_order__subscriptions_count msgid "Subscriptions Count" -msgstr "" +msgstr "Cálculo de Subscricións" #. module: subscription_oca #: model:ir.actions.server,name:subscription_oca.ir_cron_subscription_management_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:subscription_oca.ir_cron_subscription_management #: model:ir.cron,name:subscription_oca.ir_cron_subscription_management msgid "Subscriptions management" -msgstr "" +msgstr "Xestión de subscricións" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_line__price_subtotal msgid "Subtotal" -msgstr "" +msgstr "Subtotal" #. module: subscription_oca #: model:ir.actions.act_window,name:subscription_oca.subscription_stage_action msgid "Susbcription stages" -msgstr "" +msgstr "Etapas de subscrición" #. module: subscription_oca #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.view_product_suscribable_filter msgid "Suscribable products" -msgstr "" +msgstr "Produto suscribible" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_tag__name msgid "Tag name" -msgstr "" +msgstr "Nome de Etiqueta" #. module: subscription_oca #: model:ir.actions.act_window,name:subscription_oca.subscription_tag_action #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__tag_ids msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Categorías" #. module: subscription_oca #: model:ir.model,name:subscription_oca.model_sale_subscription_tag msgid "Tags for sale subscription" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas para a venda de subscrición" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_line__tax_ids msgid "Taxes" -msgstr "" +msgstr "Impostos" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_line__amount_tax_line_amount msgid "Taxes Amount" -msgstr "" +msgstr "Importe de impostos" #. module: subscription_oca #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_template_form msgid "Terms and Conditions" -msgstr "" +msgstr "Termos e Condicións" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__terms #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_template__description msgid "Terms and conditions" -msgstr "" +msgstr "Termos e condicións" #. module: subscription_oca #: code:addons/subscription_oca/models/sale_subscription_stage.py:0 #, python-format msgid "There is already a Closed-type stage declared" -msgstr "" +msgstr "Xa se declarou unha etapa de tipo Pechado" #. module: subscription_oca #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_kanban msgid "" "This bar allows to filter the opportunities based on scheduled activities." msgstr "" +"Esta barra permite filtrar as oportunidades en función das actividades " +"programadas." #. module: subscription_oca #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.view_subscription_stage_form @@ -891,95 +924,99 @@ msgid "" "consequent with your needs, you could have a 'Closed'-type stage before a " "'Ready to start' one." msgstr "" +"Este campo dita a orde visual das etapas na vista Kanban e formulario. Aínda " +"que é puramente visual, teña en conta que se a orde non é" +" consecuente coas súas necesidades, podería " +"ter unha etapa de tipo 'Cerrada' antes dunha 'Lista para empezar'." #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__to_renew msgid "To renew" -msgstr "" +msgstr "Para renovar" #. module: subscription_oca #: code:addons/subscription_oca/models/sale_subscription.py:0 #, python-format msgid "To validate" -msgstr "" +msgstr "Para Validar" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_line__price_total #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_tree msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" #. module: subscription_oca #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_tree msgid "Total Tax" -msgstr "" +msgstr "Imposto Total" #. module: subscription_oca #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_tree msgid "Total subtotal" -msgstr "" +msgstr "Subtotal total" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_stage__type msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,help:subscription_oca.field_sale_subscription__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." -msgstr "" +msgstr "Tipo (ou clase) de actividade excepcional rexistrada." #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_line__price_unit msgid "Unit price" -msgstr "" +msgstr "Prezo unitario" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__message_unread msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensaxes non Lidas" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__message_unread_counter msgid "Unread Messages Counter" -msgstr "" +msgstr "Contador de Mensaxes non Lidas" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription__website_message_ids msgid "Website Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensaxes do sitio web" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,help:subscription_oca.field_sale_subscription__website_message_ids msgid "Website communication history" -msgstr "" +msgstr "Historial da comunicación no sitio web" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields.selection,name:subscription_oca.selection__sale_subscription_template__recurring_rule_type__weeks msgid "Week(s)" -msgstr "" +msgstr "Semana(s)" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields.selection,name:subscription_oca.selection__sale_subscription_template__recurring_rule_type__years msgid "Year(s)" -msgstr "" +msgstr "Ano(s)" #. module: subscription_oca #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_template_form msgid "e.g. Monthly Subscription" -msgstr "" +msgstr "p. ex. Subscrición Mensual" #. module: subscription_oca #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:subscription_oca.sale_subscription_template_form msgid "month(s)" -msgstr "" +msgstr "Mes(é)" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_template__product_ids_count msgid "product_ids" -msgstr "" +msgstr "product_ids" #. module: subscription_oca #: model:ir.model.fields,field_description:subscription_oca.field_sale_subscription_template__subscription_count msgid "subscription_ids" -msgstr "" +msgstr "subscription_ids"