From 9a4884012416ed5b68ad1b90336a7238a20fe643 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Bet=C3=BCl=20=C3=96=C4=9Fmen?= Date: Wed, 3 Jun 2026 15:44:11 +0000 Subject: [PATCH 1/2] Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 98.8% (256 of 259 strings) Translation: contract-18.0/contract-18.0-contract Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-18-0/contract-18-0-contract/tr/ --- contract/i18n/tr.po | 46 ++++++++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 29 insertions(+), 17 deletions(-) diff --git a/contract/i18n/tr.po b/contract/i18n/tr.po index 3aa782179d..ad2dc8b764 100644 --- a/contract/i18n/tr.po +++ b/contract/i18n/tr.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-04-28 02:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-04-17 16:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-06-03 16:19+0000\n" "Last-Translator: Betül Öğmen \n" "Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/tr/)\n" "Language: tr\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Weblate 5.10.4\n" +"X-Generator: Weblate 5.15.2\n" #. module: contract #: model:mail.template,body_html:contract.email_contract_template @@ -199,6 +199,8 @@ msgid "" "#START#: Start date of the\n" " invoiced period" msgstr "" +"#START#: Fatura döneminin \n" +" başlangıç tarihi" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document @@ -399,6 +401,8 @@ msgstr "İptal Edildi" #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0 msgid "Cannot compute total value for contract line '%s': no end date is set." msgstr "" +"'%s' sözleşme satırı için toplam değer hesaplanamıyor: bitiş tarihi " +"belirlenmemiş." #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_uom_category_id @@ -413,6 +417,8 @@ msgid "" "Check this if you want to control recurrence at the line level instead of " "for the whole contract." msgstr "" +"Tekrarlamayı tüm sözleşme yerine satır düzeyinde kontrol etmek istiyorsanız " +"bunu işaretleyin." #. module: contract #: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.contract_template_action @@ -524,7 +530,7 @@ msgstr "" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view msgid "Contract Start & End Dates" -msgstr "" +msgstr "Sözleşme Başlangıç ve Bitiş Tarihleri" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_contract_tag @@ -580,7 +586,7 @@ msgstr "Sözleşme Türü" #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_start #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_start msgid "Contract activation date (first recurrence starts here)" -msgstr "" +msgstr "Sözleşmenin aktifleşme tarihi (ilk tekrarlama buradan başlar)" #. module: contract #. odoo-python @@ -779,7 +785,7 @@ msgstr "Sonraki faturanın tarihi" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_search_view msgid "Date start" -msgstr "" +msgstr "Başlangıç Tarihi" #. module: contract #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_contract__recurring_rule_type__daily @@ -800,13 +806,15 @@ msgstr "Kasım" #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence msgid "Defines line ordering in the contract." -msgstr "" +msgstr "Sözleşmedeki satır sıralamasını tanımlar." #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type msgid "Defines what document is automatically generated by the cron." msgstr "" +"Cron görevi tarafından otomatik olarak hangi belgenin oluşturulacağını " +"tanımlar." #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__name @@ -837,6 +845,7 @@ msgstr "İndirim 100'den az veya ona eşit olmalıdır" #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__discount msgid "Discount to apply on generated invoices. Must be ≤ 100." msgstr "" +"Oluşturulan faturalara indirim uygulanacaktır. Toplam tutar ≤ 100 olmalıdır." #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__display_name @@ -971,6 +980,8 @@ msgid "" "If checked, the price will be taken from the pricelist. Otherwise, it must " "be set manually." msgstr "" +"İşaretlenirse, fiyat fiyatlistesinden alınacaktır. Aksi takdirde, manuel " +"olarak ayarlanması gerekir." #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view @@ -1027,7 +1038,7 @@ msgstr "Faturalar" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view msgid "Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Faturalama" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_partner_id @@ -1127,7 +1138,7 @@ msgstr "Açıklamalar (fatura satırlarındaki tanımlayıcılar için)" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view msgid "Lines" -msgstr "" +msgstr "Satırlar" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__manual_currency_id @@ -1195,7 +1206,7 @@ msgstr "Ay(lar) son günü" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__monthly_recurring msgid "Monthly Recurring" -msgstr "" +msgstr "Aylık Tekrarlayan" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__my_activity_date_deadline @@ -1253,12 +1264,12 @@ msgstr "Sonraki Dönem Başlangıcı" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_search_view msgid "Next invoice date" -msgstr "" +msgstr "Sonraki fatura tarihi" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_form_view msgid "Next period to invoice" -msgstr "" +msgstr "Faturanın kesileceği bir sonraki dönem" #. module: contract #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_note @@ -1330,7 +1341,7 @@ msgstr "Ekim" #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__date_end #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__date_end msgid "Optional contract termination date (limits recurrence)" -msgstr "" +msgstr "İsteğe bağlı sözleşme fesih tarihi (tekrarını sınırlandırır)" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view @@ -1417,7 +1428,7 @@ msgstr "Satın Alma Sözleşmeleri" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view msgid "Put some note here..." -msgstr "" +msgstr "Buraya bir not yazın..." #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__quantity @@ -1466,7 +1477,7 @@ msgstr "Tekrarlayan Faturalar" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note msgid "Recurring Note" -msgstr "" +msgstr "Yinelenen Notu" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view @@ -1577,7 +1588,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type msgid "Specify interval for automatic invoice generation." -msgstr "" +msgstr "Otomatik fatura oluşturma için aralık belirtin." #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_state @@ -1632,13 +1643,13 @@ msgstr "Etiketler" #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__display_type #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__display_type msgid "Technical field for UX purposes." -msgstr "" +msgstr "Kullanıcı deneyimi (UX) amaçları için teknik alan." #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_report_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view msgid "Total Monthly Recurring" -msgstr "" +msgstr "Toplam Aylık Tekrarlayan Ödeme" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration @@ -1686,6 +1697,7 @@ msgstr "Hafta(lar)" #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode msgid "When to invoice this note line relative to others." msgstr "" +"Bu not satırının diğerlerine göre ne zaman faturalandırılması gerektiği." #. module: contract #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line From 5d25a5a4b930bdd38766e70f1f8bc703f30bbd2f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Bet=C3=BCl=20=C3=96=C4=9Fmen?= Date: Wed, 3 Jun 2026 15:47:51 +0000 Subject: [PATCH 2/2] Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 93.3% (14 of 15 strings) Translation: contract-18.0/contract-18.0-contract_sale_generation Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-18-0/contract-18-0-contract_sale_generation/tr/ --- contract_sale_generation/i18n/tr.po | 32 +++++++++++++++++------------ 1 file changed, 19 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/contract_sale_generation/i18n/tr.po b/contract_sale_generation/i18n/tr.po index 02a9f3619c..0e3159b3f7 100644 --- a/contract_sale_generation/i18n/tr.po +++ b/contract_sale_generation/i18n/tr.po @@ -9,35 +9,36 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-04-21 01:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-21 01:47+0000\n" -"Last-Translator: Ediz Duman , 2017\n" +"PO-Revision-Date: 2026-06-03 16:19+0000\n" +"Last-Translator: Betül Öğmen \n" "Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/tr/)\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Weblate 5.15.2\n" #. module: contract_sale_generation #: model:ir.model,name:contract_sale_generation.model_contract_contract msgid "Contract" -msgstr "" +msgstr "Sözleşme" #. module: contract_sale_generation #: model:ir.model.fields,field_description:contract_sale_generation.field_sale_order__contract_auto_confirm msgid "Contract Auto Confirm" -msgstr "" +msgstr "Sözleşme Otomatik Onay" #. module: contract_sale_generation #: model:ir.model,name:contract_sale_generation.model_contract_line #: model:ir.model.fields,field_description:contract_sale_generation.field_sale_order_line__contract_line_id msgid "Contract Line" -msgstr "" +msgstr "Abonelik Satırı" #. module: contract_sale_generation #: model:ir.model,name:contract_sale_generation.model_contract_template msgid "Contract Template" -msgstr "" +msgstr "Sözleşme Şablonu" #. module: contract_sale_generation #. odoo-python @@ -46,28 +47,32 @@ msgid "" "Contract manually sale order: Sale Order" msgstr "" +"Sözleşme manuel satış emri: Satış Siparişi" #. module: contract_sale_generation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract_sale_generation.contract_contract_form_view_recurring_sale_form msgid "Create Sales" -msgstr "" +msgstr "Satış Oluştur" #. module: contract_sale_generation #: model:ir.model.fields,help:contract_sale_generation.field_contract_contract__generation_type #: model:ir.model.fields,help:contract_sale_generation.field_contract_template__generation_type msgid "Defines what document is automatically generated by the cron." msgstr "" +"Cron görevi tarafından otomatik olarak hangi belgenin oluşturulacağını " +"tanımlar." #. module: contract_sale_generation #: model:ir.actions.server,name:contract_sale_generation.contract_cron_for_sale_ir_actions_server msgid "Generate Recurring sales from Contracts" -msgstr "" +msgstr "Sözleşmelerden Tekrarlayan Satışlar Oluşturun" #. module: contract_sale_generation #: model:ir.model.fields,field_description:contract_sale_generation.field_contract_contract__generation_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract_sale_generation.field_contract_template__generation_type msgid "Generation Type" -msgstr "" +msgstr "Oluşturulma Türü" #. module: contract_sale_generation #: model:ir.model.fields.selection,name:contract_sale_generation.selection__contract_contract__generation_type__sale @@ -85,19 +90,18 @@ msgstr "Satış otomatik onaylama" #. module: contract_sale_generation #: model:ir.model.fields,field_description:contract_sale_generation.field_contract_contract__sale_count msgid "Sale Count" -msgstr "" +msgstr "Satış Sayısı" #. module: contract_sale_generation #: model:ir.model,name:contract_sale_generation.model_sale_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract_sale_generation.contract_contract_form_view_recurring_sale_form -#, fuzzy msgid "Sales Order" -msgstr "Satışlar" +msgstr "Satış Siparişi" #. module: contract_sale_generation #: model:ir.model,name:contract_sale_generation.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" -msgstr "" +msgstr "Satış Sipariş Satırı" #. module: contract_sale_generation #: model:ir.model.fields,help:contract_sale_generation.field_sale_order__contract_auto_confirm @@ -105,6 +109,8 @@ msgid "" "This is a technical field in order to know if the order shouldbe " "automatically confirmed if generated by contract." msgstr "" +"Sözleşme ile siparişin oluşturulması durumunda siparişin otomatik olarak " +"onaylanıp onaylanmayacağını bilmek için kullanılan teknik bir alandır." #~ msgid "Invoice" #~ msgstr "Fatura"