Skip to content

Tradução da 4° Edição com IA + Revisão humana #489

@SilvanoGPM

Description

@SilvanoGPM

Olá, pessoal!

Gostaria de compartilhar com vocês que fiz a tradução do livro usando IA, junto com uma revisão pessoal minha (li todos os capítulos e exercícios).

A ideia não é que essa seja a versão oficial em português, até porque com certeza ainda tem vários erros que passaram despercebidos, mas sim servir como um ponto de partida. Quem tiver vontade de ler e ajudar pode contribuir para que, com o tempo, a gente chegue numa versão oficial de fato.

Por que fiz isso?

Lá por meados de 2021, no auge da pandemia, eu encontrei essa tradução do livro e comecei a ler. Acabou virando uma das minhas leituras favoritas na área de programação. Em 2024, voltei aqui pra ver se tinha rolado algum avanço na tradução da 3ª edição e fiquei genuinamente feliz ao ver que já tinham começado. Só que, infelizmente, desde a última vez que chequei, o progresso não andou muito.

Esse ano resolvi que iria ler o livro de novo. Como só temos a versão em inglês disponível (e mesmo entendendo bem o idioma, leituras longas acabam cansando rápido), decidi tentar fazer a tradução com a ajuda de IA.

Como a tradução foi feita?

Como todo o texto original já está disponível em um repositório, bastou criar um script para traduzir o conteúdo do inglês para o português brasileiro. No início usei o GPT-5 como modelo, mas ele consumia muitos tokens e quase estourou meu orçamento, então troquei para o GPT-4.1-mini e tive um resultado bem parecido.

Depois de gerar os arquivos markdown traduzidos, usei o próprio repositório original para fazer o build e revisar os capítulos em um site HTML (igual ao original, só que já em português). Fui revisando e ajustando conforme avançava na leitura.

Problemas que enfrentei

Durante o processo, esbarrei em algumas coisas:

  1. Custo da IA: o modelo inicial gastou créditos demais. Resolvi trocando por um mais barato, com eficiência parecida para esse tipo de tarefa.
  2. IA "preguiçosa" em arquivos longos: a partir de uns 70% da tradução, ela começou a resumir parágrafos de 5–8 linhas para 1–3 linhas. Refinei o prompt e gerei de novo os arquivos onde isso aconteceu.
  3. Tradução indevida de metadados: índices, textos alternativos de imagens e outros metadados dos arquivos markdown acabaram sendo traduzidos sem querer. Como isso não aparecia de forma explícita no site HTML, optei por não corrigir agora.
  4. Falta de consistência em alguns pontos: boa parte das palavras estrangeiras não ficou em itálico, e alguns termos em inglês foram traduzidos enquanto outros não. Pra tentar melhorar isso, olhei como algumas palavras eram tratadas no código da 2ª edição e tentei replicar (callback, promise, request, response, browser, header, body, etc.), mas com certeza não peguei tudo.

Resultado

No fim, ficou uma tradução praticamente completa do livro, com revisão minha em todos os capítulos. Também usei um agente de IA pra ajustar os arquivos .js que geravam textos em inglês na versão PDF, então hoje temos:

  • Site HTML com o texto em português (códigos seguem em inglês)
  • Versão em PDF em português

Como prosseguir?

Gostaria de deixar o código disponível aqui, já que esse repositório é bastante conhecido e acredito que tenha gente com interesse em ajudar a refinar ainda mais a tradução. Mas como vocês preferem que eu siga? Abro um pull request só com os arquivos markdown, ou vocês têm interesse no código todo? Pergunto porque também precisei mexer em uma parte do código-fonte para conseguir gerar o HTML e o PDF do livro traduzido.

Aqui se quiserem dar uma olhada em como ficou: https://silvanogpm.github.io/eloquent-javascript/
Ou a versão em PDF book.pdf

Metadata

Metadata

Assignees

No one assigned

    Labels

    No labels
    No labels

    Type

    No type

    Projects

    No projects

    Milestone

    No milestone

    Relationships

    None yet

    Development

    No branches or pull requests

    Issue actions