diff --git a/resources/help/translations/cs/calculation_editor.po b/resources/help/translations/cs/calculation_editor.po index 73903a4..4b2a876 100644 --- a/resources/help/translations/cs/calculation_editor.po +++ b/resources/help/translations/cs/calculation_editor.po @@ -1,22 +1,25 @@ # Messages from calculation_editor.txt -# Copyright (C) 2002-2012, Jeremy Bowman +# Copyright (C) 2002-2017, Jeremy Bowman # This file is distributed under the same license as the PortaBase package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# jmbowman , 2012 +# jmbowman , 2024 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PortaBase\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/portabase/bugs/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jmbowman/portabase/issues\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-27 20:40-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-19 15:18+0000\n" -"Last-Translator: jmbowman \n" -"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/jmbowman/portabase/language/cs/)\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-20 03:31+0000\n" +"Last-Translator: jmbowman , 2024\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/jmbowman/teams/14599/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" # 40b424d8183a49ef9d1782f44ac846e8 #: ../../calculation_editor.txt:4 @@ -33,7 +36,13 @@ msgid "" " name of the column, a read-only display of the current calculation written " "as a one-line expression, and a spin box that allows you to specify how many" " decimal places should be shown for the calculation results." -msgstr "Tento dialog umožňuje nadefinovat sloupce obsahující hodnoty vypočtené z hodnot jiných sloupců stejného záznamu. Editor výpočtů lze vyvolat pouze u sloupců typu výpočet v Editoru sloupců po stisku tlačítek \"Editovat\" a následně \"Editovat výpočet\". V horní části dialogu nalezneme jméno sloupce, needitovatelné jednořádkové zobrazení stávajícího výpočtu a volbu počtu desetinných míst udávajících přesnost výpočtu." +msgstr "" +"Tento dialog umožňuje nadefinovat sloupce obsahující hodnoty vypočtené z " +"hodnot jiných sloupců stejného záznamu. Editor výpočtů lze vyvolat pouze u " +"sloupců typu výpočet v Editoru sloupců po stisku tlačítek \"Editovat\" a " +"následně \"Editovat výpočet\". V horní části dialogu nalezneme jméno " +"sloupce, needitovatelné jednořádkové zobrazení stávajícího výpočtu a volbu " +"počtu desetinných míst udávajících přesnost výpočtu." # 4f5af6c77ed540b1a56ff00c62751680 #: ../../calculation_editor.txt:8 @@ -43,7 +52,12 @@ msgid "" "represents either the value of another column, a constant value, or the " "result of an operation. To edit the calculation, select a node from the " "tree (if any are present) and use the buttons in the dialog:" -msgstr "Největší část dialogu zabírá zobrazení stromové struktury stávajího výpočtu v podobě známé např. ze souborových správců. Každá větev stromu představuje buď hodnotu některého sloupce, konstantu nebo výsledek početní operace. Chcete-li výpočet editovat, vyberte příslušnou větev (je-li dostupná) a použijte tlačítka z dolní části dialogu:" +msgstr "" +"Největší část dialogu zabírá zobrazení stromové struktury stávajího výpočtu " +"v podobě známé např. ze souborových správců. Každá větev stromu představuje" +" buď hodnotu některého sloupce, konstantu nebo výsledek početní operace. " +"Chcete-li výpočet editovat, vyberte příslušnou větev (je-li dostupná) a " +"použijte tlačítka z dolní části dialogu:" # 5931ce55d45b4f4cbe892e8242089f93 #: ../../calculation_editor.txt:11 @@ -55,7 +69,9 @@ msgstr "**Přidat**" msgid "" "Add a new node as a child of the currently selected node; a dialog will " "appear which allows you to select the type and value of the node." -msgstr "Přidá novou větev jako podřízenou větve vybrané; objeví se dialog umožňující výběr typu operace a hodnoty." +msgstr "" +"Přidá novou větev jako podřízenou větve vybrané; objeví se dialog umožňující" +" výběr typu operace a hodnoty." # dd6d91ebe7ae470189743ba74d60c829 #: ../../calculation_editor.txt:14 @@ -105,24 +121,32 @@ msgid "" " their own). The buttons automatically update when a node is selected in " "order to indicate which actions are possible; typical actions not allowed " "are:" -msgstr "Doporučujeme začít výběrem početní operace (např. \"+\") a následným přidáváním jejích argumentů (kterými mohou být i operace s jejich vlastními argumenty). V závislosti na tom, jaká větev je vybrána, se mění i dostupná tlačítka; typickými nepovolenými akcemi jsou:" +msgstr "" +"Doporučujeme začít výběrem početní operace (např. \"+\") a následným " +"přidáváním jejích argumentů (kterými mohou být i operace s jejich vlastními " +"argumenty). V závislosti na tom, jaká větev je vybrána, se mění i dostupná " +"tlačítka; typickými nepovolenými akcemi jsou:" # 095e6533d8d844cc97452bf523e9902c #: ../../calculation_editor.txt:27 msgid "" "Adding a child node to an operation which already has as many arguments as " "it can use" -msgstr "Přidání podřízené větve operaci s již dosaženým maximálním počtem argumentů" +msgstr "" +"Přidání podřízené větve operaci s již dosaženým maximálním počtem argumentů" # 639c481b219748508194e74343a115c5 #: ../../calculation_editor.txt:29 msgid "Editing an operation node; it must be deleted and replaced instead" -msgstr "Změna typu početní operace; změnu lze provést jen smazáním a nahrazením stávající operace" +msgstr "" +"Změna typu početní operace; změnu lze provést jen smazáním a nahrazením " +"stávající operace" # 3925a8a965b34204b997add6e8f8af88 #: ../../calculation_editor.txt:31 msgid "Moving a node up or down when it cannot move further in that direction" -msgstr "Posun větve nahoru či dolů, nelze-li již větev daným směrem dále posunovat" +msgstr "" +"Posun větve nahoru či dolů, nelze-li již větev daným směrem dále posunovat" # bd869ee5d20642b4b6b7301c3e1606d5 #: ../../calculation_editor.txt:33 @@ -136,7 +160,11 @@ msgid "" "calculations. Additionally, Date columns can be used as children of a " "\"Days_Between\" operation, and Time columns can be used as children of " "\"Seconds_Between\", \"Minutes_Between\", and \"Hours_Between\" operations." -msgstr "Pro výpočty lze použít jen sloupce typu integer, decimální, sekvence a booleánský. Navíc je možné použít sloupce typu datum jako podřízené pro operaci \"Počet_dnů_mezi\" a sloupce typu čas jako podřízené pro operace \"Počet_sekund_mezi\", \"Počet_minut_mezi\" a \"Počet_hodin_mezi\"." +msgstr "" +"Pro výpočty lze použít jen sloupce typu integer, decimální, sekvence a " +"booleánský. Navíc je možné použít sloupce typu datum jako podřízené pro " +"operaci \"Počet_dnů_mezi\" a sloupce typu čas jako podřízené pro operace " +"\"Počet_sekund_mezi\", \"Počet_minut_mezi\" a \"Počet_hodin_mezi\"." # cfc636662b1b4ebf82eb2a77a99c407c #: ../../calculation_editor.txt:37 @@ -144,7 +172,10 @@ msgid "" "Calculation columns cannot be used in other calculations, since this would " "introduce a variety of complications. You can get the same effect by " "repeating the definition of a calculation as part of another one." -msgstr "Sloupce typu výpočet nelze použít pro jiné výpočty z důvodu předcházení nejrůznějším komplikacím. Stejného výsledku lze dosáhnout opakovaným použitím stejné definice jako součásti jiného výpočtu." +msgstr "" +"Sloupce typu výpočet nelze použít pro jiné výpočty z důvodu předcházení " +"nejrůznějším komplikacím. Stejného výsledku lze dosáhnout opakovaným " +"použitím stejné definice jako součásti jiného výpočtu." # 54e6c32b8e044874af417b6eaaefb9e8 #: ../../calculation_editor.txt:39 @@ -158,4 +189,6 @@ msgstr "Operace s nedostatkem (či bez) argumentů obvykle vracejí nulu." msgid "" "If a column is renamed or deleted using the columns editor, any calculations" " using it are automatically updated accordingly." -msgstr "Byl-li sloupec v Editoru sloupců přejmenován či smazán, jsou výpočty, které jej používají, podle toho automaticky zaktualizovány." +msgstr "" +"Byl-li sloupec v Editoru sloupců přejmenován či smazán, jsou výpočty, které " +"jej používají, podle toho automaticky zaktualizovány." diff --git a/resources/help/translations/cs/column_statistics.po b/resources/help/translations/cs/column_statistics.po index 447b14c..45bce88 100644 --- a/resources/help/translations/cs/column_statistics.po +++ b/resources/help/translations/cs/column_statistics.po @@ -1,22 +1,25 @@ # Messages from column_statistics.txt -# Copyright (C) 2002-2012, Jeremy Bowman +# Copyright (C) 2002-2017, Jeremy Bowman # This file is distributed under the same license as the PortaBase package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# jmbowman , 2012 +# jmbowman , 2024 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PortaBase\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/portabase/bugs/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jmbowman/portabase/issues\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-27 20:40-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-23 15:33+0000\n" -"Last-Translator: jmbowman \n" -"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/jmbowman/portabase/language/cs/)\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-20 03:30+0000\n" +"Last-Translator: jmbowman , 2024\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/jmbowman/teams/14599/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" # 67aaee6df4df4319a347e05a82e24189 #: ../../column_statistics.txt:4 @@ -36,4 +39,14 @@ msgid "" "pixels) of that column in the current view. If you close the dialog by " "clicking \"OK\"/\"Done\", any changes you made to the column widths will be " "applied." -msgstr "Dialog \"Statistika sloupce\", který lze otevřít z dialogu vlastností souboru či dlouhým stiskem na záhlaví sloupce, zobrazuje sumární statistické údaje o datech v daném sloupci. Pro výpočet těchto údajů se použijí jen data záznamů, které vyhovují aktuálnímu filtru. Byl-li dialog \"Statistika sloupce\" otevřen z dialogu vlastností souboru, rozbalovací seznam v horní části dialogu umožňuje výběr sloupce, jehož statistiku chcete zobrazit; vybírat lze jen ze sloupců aktuálního náhledu. V dolní části dialogu je pomůcka umožňující změnit šířku zobrazení daného sloupce v aktuálním náhledu (v pixelech). Provedené změny šířky sloupce budou použity, jakmile zavřete dialog pomocí \"OK\"/\"Done\"." +msgstr "" +"Dialog \"Statistika sloupce\", který lze otevřít z dialogu vlastností " +"souboru či dlouhým stiskem na záhlaví sloupce, zobrazuje sumární statistické" +" údaje o datech v daném sloupci. Pro výpočet těchto údajů se použijí jen " +"data záznamů, které vyhovují aktuálnímu filtru. Byl-li dialog \"Statistika " +"sloupce\" otevřen z dialogu vlastností souboru, rozbalovací seznam v horní " +"části dialogu umožňuje výběr sloupce, jehož statistiku chcete zobrazit; " +"vybírat lze jen ze sloupců aktuálního náhledu. V dolní části dialogu je " +"pomůcka umožňující změnit šířku zobrazení daného sloupce v aktuálním náhledu" +" (v pixelech). Provedené změny šířky sloupce budou použity, jakmile zavřete" +" dialog pomocí \"OK\"/\"Done\"." diff --git a/resources/help/translations/cs/columns_editor.po b/resources/help/translations/cs/columns_editor.po index ec54f7e..67e9460 100644 --- a/resources/help/translations/cs/columns_editor.po +++ b/resources/help/translations/cs/columns_editor.po @@ -1,22 +1,25 @@ # Messages from columns_editor.txt -# Copyright (C) 2002-2012, Jeremy Bowman +# Copyright (C) 2002-2017, Jeremy Bowman # This file is distributed under the same license as the PortaBase package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# jmbowman , 2012 +# jmbowman , 2024 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PortaBase\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/portabase/bugs/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jmbowman/portabase/issues\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-27 20:40-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-19 15:18+0000\n" -"Last-Translator: jmbowman \n" -"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/jmbowman/portabase/language/cs/)\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-20 03:31+0000\n" +"Last-Translator: jmbowman , 2024\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/jmbowman/teams/14599/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" # 70275c548f364860943f77248e3d62e9 #: ../../columns_editor.txt:4 @@ -34,7 +37,15 @@ msgid "" "dialog by selecting the \"Edit Columns\" menu item (in the :ref:`data viewer" " `, under the \"File\" menu except on Maemo where the menus are" " flattened)." -msgstr "Každý soubor aplikace PortaBase obsahuje jednu tabulku s formátem definovaným uživatelem. Formát tabulky je určen posloupností datových sloupců, z nichž každý má své vlastní jméno, datový typ a výchozí hodnotu. Při vytváření nového souboru aplikace PortaBase je vždy zobrazen dialog Editoru sloupců umožňující uživateli definovat datové sloupce. Sloupce již existujícího souboru lze kdykoli změnit výběrem volby \"Editor sloupců\" (v :ref:`Prohlížeči dat ` z menu \"Soubor\" - kromě přístrojů Maemo, kde jsou menu zjednodušena)." +msgstr "" +"Každý soubor aplikace PortaBase obsahuje jednu tabulku s formátem " +"definovaným uživatelem. Formát tabulky je určen posloupností datových " +"sloupců, z nichž každý má své vlastní jméno, datový typ a výchozí hodnotu. " +"Při vytváření nového souboru aplikace PortaBase je vždy zobrazen dialog " +"Editoru sloupců umožňující uživateli definovat datové sloupce. Sloupce již " +"existujícího souboru lze kdykoli změnit výběrem volby \"Editor sloupců\" (v " +":ref:`Prohlížeči dat ` z menu \"Soubor\" - kromě přístrojů " +"Maemo, kde jsou menu zjednodušena)." # 03a7c33339fd423f9d6863497e9e6d05 #: ../../columns_editor.txt:8 @@ -42,7 +53,10 @@ msgid "" "The current column definitions are displayed as rows in a list, in the order" " in which they appear in the :ref:`row editor `. These column " "definitions are manipulated using the buttons in the dialog:" -msgstr "Stávající definice sloupců jsou zde zobrazeny ve stejném pořadí jako v :ref:`Editoru záznamů `. S definicemi sloupců lze nakládat pomocí tlačítek v dolní části Editoru sloupců:" +msgstr "" +"Stávající definice sloupců jsou zde zobrazeny ve stejném pořadí jako v " +":ref:`Editoru záznamů `. S definicemi sloupců lze nakládat " +"pomocí tlačítek v dolní části Editoru sloupců:" # 69bd093ac9a84b409b42e545f929684c #: ../../columns_editor.txt:11 @@ -59,7 +73,14 @@ msgid "" "to add one.) The default value is what will be entered for this column in " "any already existing data rows, and it will appear in the row editor when " "adding new rows as well." -msgstr "Vytvoří novou definici sloupce a přidá ji na konec přehledu. Pomocí zobrazeného dialogu uživatel zadá jméno, datový typ a výchozí hodnotu nového sloupce. (Vyberete-li jako typ příslušného sloupce v tomto dialogu \"(Nový seznam)\", spustí se :ref:`Editor seznamů `, který Vám umožní nový seznam vytvořit.) Výchozí hodnota je údaj, který bude použit v daném sloupci u již existujících záznamů a současně bude použit v Editoru záznamů u nově přidávaných záznamů jako přednastavený údaj." +msgstr "" +"Vytvoří novou definici sloupce a přidá ji na konec přehledu. Pomocí " +"zobrazeného dialogu uživatel zadá jméno, datový typ a výchozí hodnotu nového" +" sloupce. (Vyberete-li jako typ příslušného sloupce v tomto dialogu \"(Nový" +" seznam)\", spustí se :ref:`Editor seznamů `, který Vám umožní " +"nový seznam vytvořit.) Výchozí hodnota je údaj, který bude použit v daném " +"sloupci u již existujících záznamů a současně bude použit v Editoru záznamů " +"u nově přidávaných záznamů jako přednastavený údaj." # 9754b7418b504863835965439af12933 #: ../../columns_editor.txt:14 @@ -72,7 +93,11 @@ msgid "" "Edit the currently selected column definition. Note that the data type " "cannot be changed. If the default value is changed, the new default will " "appear in the row editor when adding new rows; existing rows are unaffected." -msgstr "Umožní editaci vybrané definice sloupce. Jednou zvolený datový typ sloupce však již nelze změnit. Je-li změněna výchozí hodnota, nově nastavená výchozí hodnota se objeví v Editoru záznamů u nově přidávaných záznamů; již existující záznamy přitom nebudou změnou ovlivněny." +msgstr "" +"Umožní editaci vybrané definice sloupce. Jednou zvolený datový typ sloupce " +"však již nelze změnit. Je-li změněna výchozí hodnota, nově nastavená " +"výchozí hodnota se objeví v Editoru záznamů u nově přidávaných záznamů; již " +"existující záznamy přitom nebudou změnou ovlivněny." # 9aa088a18fe943658edb1a63fbf4ffb7 #: ../../columns_editor.txt:17 @@ -84,7 +109,9 @@ msgstr "**Smazat**" msgid "" "Delete the currently selected column definition. All data stored in that " "column will be lost." -msgstr "Smaže vybranou definici sloupce. Veškeré údaje uchovávané v takovém sloupci budou přitom ztraceny." +msgstr "" +"Smaže vybranou definici sloupce. Veškeré údaje uchovávané v takovém sloupci" +" budou přitom ztraceny." # f053506909d54147b0a1666a7a1e3540 #: ../../columns_editor.txt:20 @@ -96,7 +123,9 @@ msgstr "**Posunout nahoru**" msgid "" "Move the currently selected column up one position in the list (and hence in" " the row editor as well)." -msgstr "Posune vybraný sloupec v seznamu Editoru sloupců o jednu pozici výše (a současně také v Editoru záznamů)." +msgstr "" +"Posune vybraný sloupec v seznamu Editoru sloupců o jednu pozici výše (a " +"současně také v Editoru záznamů)." # 7bc960e2ce5140b7b88a2a22023c5a31 #: ../../columns_editor.txt:23 @@ -108,7 +137,9 @@ msgstr "**Posunout dolů**" msgid "" "Move the currently selected column down one position in the list (and hence " "in the row editor as well)." -msgstr "Posune vybraný sloupec v seznamu Editoru sloupců o jednu pozici níž (a současně také v Editoru záznamů)." +msgstr "" +"Posune vybraný sloupec v seznamu Editoru sloupců o jednu pozici níž (a " +"současně také v Editoru záznamů)." # 897e3e701ec7431d8c78dacb327fe880 #: ../../columns_editor.txt:25 @@ -119,4 +150,11 @@ msgid "" " it was. If the dialog is cancelled while defining the columns of a new " "file, the file creation is aborted; otherwise, exiting the dialog takes you " "to the :ref:`data viewer `." -msgstr "Žádná ze změn ve formátu tabulky není provedena dříve, než ji uživatel potvrdí volbou \"OK\" (\"Done\" na Maemo Fremantle); je-li použita volba \"Zrušit\" či křížek pro uzavření dialogu, veškeré změny jsou zrušeny a původní formát souboru je ponechán beze změny. Volba \"Zrušit\" či křížek pro uzavření dialogu při definování sloupců nového souboru vytváření souboru zruší. Uzavřením dialogu se přeneseme zpět do :ref:`Prohlížeče dat `." +msgstr "" +"Žádná ze změn ve formátu tabulky není provedena dříve, než ji uživatel " +"potvrdí volbou \"OK\" (\"Done\" na Maemo Fremantle); je-li použita volba " +"\"Zrušit\" či křížek pro uzavření dialogu, veškeré změny jsou zrušeny a " +"původní formát souboru je ponechán beze změny. Volba \"Zrušit\" či křížek " +"pro uzavření dialogu při definování sloupců nového souboru vytváření souboru" +" zruší. Uzavřením dialogu se přeneseme zpět do :ref:`Prohlížeče dat " +"`." diff --git a/resources/help/translations/cs/data_viewer.po b/resources/help/translations/cs/data_viewer.po index c49201d..92e317b 100644 --- a/resources/help/translations/cs/data_viewer.po +++ b/resources/help/translations/cs/data_viewer.po @@ -1,22 +1,25 @@ # Messages from data_viewer.txt -# Copyright (C) 2002-2012, Jeremy Bowman +# Copyright (C) 2002-2017, Jeremy Bowman # This file is distributed under the same license as the PortaBase package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# jmbowman , 2012 +# jmbowman , 2024 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PortaBase\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/portabase/bugs/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jmbowman/portabase/issues\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-27 20:40-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-19 15:17+0000\n" -"Last-Translator: jmbowman \n" -"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/jmbowman/portabase/language/cs/)\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-20 03:31+0000\n" +"Last-Translator: jmbowman , 2024\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/jmbowman/teams/14599/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" # 70a3ccda4462487996bbf67f4917f062 #: ../../data_viewer.txt:4 @@ -29,7 +32,9 @@ msgid "" "This is the main screen of the application, where you can browse the " "database's content and launch most of the other dialogs. The contents of " "this screen are:" -msgstr "Toto je hlavní rozhraní aplikace, odkud můžete procházet obsah databáze a otevírat většinu ostatních dialogů. Rozhraní Prohlížeče dat tvoří:" +msgstr "" +"Toto je hlavní rozhraní aplikace, odkud můžete procházet obsah databáze a " +"otevírat většinu ostatních dialogů. Rozhraní Prohlížeče dat tvoří:" # 05032c6d260a4aaf963a4f69c9de84a9 #: ../../data_viewer.txt:15 @@ -47,7 +52,15 @@ msgid "" " this in the :ref:`preferences dialog `, you can stil launch it" " by pressing enter/return, space, or Control-R (Command-R on the Mac) while " "a row is selected." -msgstr "Největší část rozhraní Prohlížeče dat zabírá tabulka s náhledem na záznamy dané databáze. Můžete se posouvat po všech záznamech vyhovujících danému filtru; dobrý výkon aplikace to neovlivní, vždy se načtou jen data právě zobrazených záznamů. Klepnutím na záznam se normálně spustí dialog :ref:`Prohlížeče záznamů `; pokud jste to však v :ref:`dialogu Nastavení ` zakázali, můžete jej přesto vyvolat stiskem Enter/Return, Mezerníku či Control-R (na Macu Command-R) na vybraném záznamu." +msgstr "" +"Největší část rozhraní Prohlížeče dat zabírá tabulka s náhledem na záznamy " +"dané databáze. Můžete se posouvat po všech záznamech vyhovujících danému " +"filtru; dobrý výkon aplikace to neovlivní, vždy se načtou jen data právě " +"zobrazených záznamů. Klepnutím na záznam se normálně spustí dialog " +":ref:`Prohlížeče záznamů `; pokud jste to však v :ref:`dialogu " +"Nastavení ` zakázali, můžete jej přesto vyvolat stiskem " +"Enter/Return, Mezerníku či Control-R (na Macu Command-R) na vybraném " +"záznamu." # c510a40ba03a46bbabbb897fd288332d #: ../../data_viewer.txt:19 @@ -59,7 +72,15 @@ msgid "" "the image contained in that cell is shown in the :ref:`image viewer " "`. If you do it in any other type of column, the :ref:`row " "editor ` for the row you clicked on is launched." -msgstr "Klepnutí na buňku záznamu z Prohlížeče dat a podržení stisknutého tlačítka myši alespoň 1/2 sekundy vyvolá zvláštní funkce. Provedete-li tuto akci na buňce ve sloupci typu poznámka, otevře se :ref:`Prohlížeč poznámek ` zobrazující konkrétní poznámku. Provedete-li akci na buňce ve sloupci typu obrázek, zobrazíte v :ref:`Prohlížeči obrázků ` obrázek obsažený v dané buňce. Provedete-li akci na buňce ve sloupci jiného typu, otevřete :ref:`Editor záznamů ` s možností editace daného záznamu." +msgstr "" +"Klepnutí na buňku záznamu z Prohlížeče dat a podržení stisknutého tlačítka " +"myši alespoň 1/2 sekundy vyvolá zvláštní funkce. Provedete-li tuto akci na " +"buňce ve sloupci typu poznámka, otevře se :ref:`Prohlížeč poznámek " +"` zobrazující konkrétní poznámku. Provedete-li akci na buňce " +"ve sloupci typu obrázek, zobrazíte v :ref:`Prohlížeči obrázků " +"` obrázek obsažený v dané buňce. Provedete-li akci na buňce " +"ve sloupci jiného typu, otevřete :ref:`Editor záznamů ` s " +"možností editace daného záznamu." # 863b37bfb2754a539787fcb47932e6bd #: ../../data_viewer.txt:21 @@ -75,7 +96,19 @@ msgid "" "buttons to go to that page of rows; the button for the current page is shown" " pressed. Click on the arrow buttons at the ends to show the page buttons " "for the next or previous five pages." -msgstr "Pokud jste si v :ref:`dialogu Nastavení ` vybrali používání stránek v Prohlížeči dat, v dolní části obrazovky naleznete další ovládací prvky. Ovládací prvek v levé dolní části rozhraní udává maximální počet záznamů zobrazených najednou u stávajícího náhledu; počet záznamů lze změnit na libovolné celé kladné číslo (dostatečně nízká hodnota umožní skrýt vertikální posuvník zobrazovaný vpravo od tabulky se záznamy, což zvětší horizontální zobrazovací prostor; na Maemo Fremantle tento posuvník nenajdete). Vpravo od ovládacího prvku pro zadání výchozího počtu záznamů na stránce jsou tlačítka sloužící k navigaci na stránkách. Klepnutím na číslované tlačítko přejdete na odpovídající stránku se záznamy; tlačítko stávající stránky je přitom zobrazeno jako stisknuté. Klepnutím na tlačítko se šipkou zobrazíte tlačítka předešlé nebo následující pětice stránek." +msgstr "" +"Pokud jste si v :ref:`dialogu Nastavení ` vybrali používání " +"stránek v Prohlížeči dat, v dolní části obrazovky naleznete další ovládací " +"prvky. Ovládací prvek v levé dolní části rozhraní udává maximální počet " +"záznamů zobrazených najednou u stávajícího náhledu; počet záznamů lze změnit" +" na libovolné celé kladné číslo (dostatečně nízká hodnota umožní skrýt " +"vertikální posuvník zobrazovaný vpravo od tabulky se záznamy, což zvětší " +"horizontální zobrazovací prostor; na Maemo Fremantle tento posuvník " +"nenajdete). Vpravo od ovládacího prvku pro zadání výchozího počtu záznamů " +"na stránce jsou tlačítka sloužící k navigaci na stránkách. Klepnutím na " +"číslované tlačítko přejdete na odpovídající stránku se záznamy; tlačítko " +"stávající stránky je přitom zobrazeno jako stisknuté. Klepnutím na tlačítko" +" se šipkou zobrazíte tlačítka předešlé nebo následující pětice stránek." # f641e2dcfbda45dfbe4c7177906cf4b3 #: ../../data_viewer.txt:26 @@ -93,7 +126,15 @@ msgid "" "column in ascending order; clicking it again sorts in descending order. If " "you press a column label and hold it for 1/2 second or more before " "releasing, the :ref:`column statistics dialog ` is shown." -msgstr "Záhlaví s popisky sloupců neslouží jen ke zjištění jmén sloupců. Změnu šířky sloupce v daném náhledu docílíte klepnutím na rozhraní záhlaví dvou sloupců (nebo na pravý okraj záhlaví s popiskem posledního sloupce) a přetažením okraje sloupce na požadovanou pozici. Klepnutím na záhlaví s popiskem seřadíte všechny záznamy daného sloupce vyhovující aktuálnímu filtru dle obsahu vzestupně; dalším klepnutím sestupně. Podržíte-li stisknuté záhlaví sloupce alespoň 1/2 sekundy, vyvoláte :ref:`dialog statistiky sloupce ` s údaji pro vybraný sloupec a aktuální filtr." +msgstr "" +"Záhlaví s popisky sloupců neslouží jen ke zjištění jmén sloupců. Změnu šířky" +" sloupce v daném náhledu docílíte klepnutím na rozhraní záhlaví dvou sloupců" +" (nebo na pravý okraj záhlaví s popiskem posledního sloupce) a přetažením " +"okraje sloupce na požadovanou pozici. Klepnutím na záhlaví s popiskem " +"seřadíte všechny záznamy daného sloupce vyhovující aktuálnímu filtru dle " +"obsahu vzestupně; dalším klepnutím sestupně. Podržíte-li stisknuté záhlaví " +"sloupce alespoň 1/2 sekundy, vyvoláte :ref:`dialog statistiky sloupce " +"` s údaji pro vybraný sloupec a aktuální filtr." # c763f794d0964d22904395d8317dc068 #: ../../data_viewer.txt:33 @@ -105,7 +146,9 @@ msgstr "Menu \"Soubor\"" msgid "" "The \"File\" menu (the main menu on Maemo) contains options that apply to " "the database file as a whole. These are:" -msgstr "Menu \"Soubor\" (hlavní menu na přístrojích s Maemo) obsahuje volby, které se použijí na databázový soubor jako na celek. Jde o:" +msgstr "" +"Menu \"Soubor\" (hlavní menu na přístrojích s Maemo) obsahuje volby, které " +"se použijí na databázový soubor jako na celek. Jde o:" # 44cf95f764d04b20af3cf191ed9cac6d # eba2a6812fb043f49bf43a35358f7822 @@ -122,7 +165,12 @@ msgid "" "This option is disabled if no changes have been made since the current " "database was opened or last saved. (Not shown in Maemo, use the toolbar " "button instead.)" -msgstr "Uloží jakékoli změny provedené v souboru od jeho otevření nebo posledního uložení. Ukončíte-li aplikaci PortaBase bez uložení posledních změn, tyto změny budou ztraceny (předtím se zobrazí dialog s upozorněním). Tato volba není aktivní pokud v databázi od jejího poslední otevření či uložení nebyly prováděny žádné změny. (Chybí na Maemo, použijte tlačítko na liště.)" +msgstr "" +"Uloží jakékoli změny provedené v souboru od jeho otevření nebo posledního " +"uložení. Ukončíte-li aplikaci PortaBase bez uložení posledních změn, tyto " +"změny budou ztraceny (předtím se zobrazí dialog s upozorněním). Tato volba " +"není aktivní pokud v databázi od jejího poslední otevření či uložení nebyly " +"prováděny žádné změny. (Chybí na Maemo, použijte tlačítko na liště.)" # 204b52f5096048a38a3d55de779e8de4 #: ../../data_viewer.txt:41 @@ -134,7 +182,9 @@ msgstr "**Změnit heslo**" msgid "" "Launch a dialog which allows you to change the data file's password (only " "shown for :ref:`encrypted files `)." -msgstr "Spustí dialog umožňující uživateli změnit heslo datového souboru (zobrazí se jen u :ref:`šifrovaných souborů `)." +msgstr "" +"Spustí dialog umožňující uživateli změnit heslo datového souboru (zobrazí se" +" jen u :ref:`šifrovaných souborů `)." # 472d2258ceaa4906a5fddfe7098bb00e #: ../../data_viewer.txt:44 @@ -156,7 +206,9 @@ msgstr "**Exportovat...**" msgid "" ":ref:`Export ` the current database content to a CSV, HTML, or XML " "file." -msgstr ":ref:`Exportuje ` stávající obsah databáze do souboru CSV, HTML či XML." +msgstr "" +":ref:`Exportuje ` stávající obsah databáze do souboru CSV, HTML či " +"XML." # 5b1e91fd838f4a89bb2de11da3c77478 #: ../../data_viewer.txt:50 @@ -199,7 +251,10 @@ msgid "" "Launch a dialog from which you can start a timed slideshow of images from an" " Image column in the current view. Only images in rows passing the current " "filter are shown, and the sequence is the current sorting." -msgstr "Otevře dialog, ze kterého lze spustit časovanou prezentaci z obrázků zahrnutých ve sloupci typu obrázek ve stávajícím náhledu. Zobrazeny budou jen obrázky záznamů vyhovujících aktuálnímu filtru ve stávajícím pořadí." +msgstr "" +"Otevře dialog, ze kterého lze spustit časovanou prezentaci z obrázků " +"zahrnutých ve sloupci typu obrázek ve stávajícím náhledu. Zobrazeny budou " +"jen obrázky záznamů vyhovujících aktuálnímu filtru ve stávajícím pořadí." # ac9eec4b465943629c484b751b428f91 #: ../../data_viewer.txt:62 @@ -212,7 +267,10 @@ msgid "" "Launch a dialog which displays basic statistics about the current file (such" " as its size, row count, column count, etc.). The :ref:`column statistics " "dialog ` can also be launched from this dialog." -msgstr "Otevře dialog zobrazující základní statistické údaje o stávajícím souboru (např. jeho velikost, počet záznamů, počet sloupců, aj.). Z tohoto dialogu lze otevřít také :ref:`dialog statistiky sloupce `." +msgstr "" +"Otevře dialog zobrazující základní statistické údaje o stávajícím souboru " +"(např. jeho velikost, počet záznamů, počet sloupců, aj.). Z tohoto dialogu " +"lze otevřít také :ref:`dialog statistiky sloupce `." # 06a142b09b2a48a5be415b7af1c2c473 #: ../../data_viewer.txt:65 @@ -226,7 +284,11 @@ msgid "" "the current data selection would look like. You can also set from here " "certain properties of the output, such as paper size and zoom factor. (Not " "shown in Maemo, which has no printing support.)" -msgstr "Spustí dialog tiskového náhledu s možností prohlédnout si, jak by vypadal tiskový výstup vybraných dat. Na tomto místě lze rovněž nastavit některé vlastnosti výstupu, např. velikost papíru a měřítko. (Nedostupné na Maemo, které postrádá podporu tisku.)" +msgstr "" +"Spustí dialog tiskového náhledu s možností prohlédnout si, jak by vypadal " +"tiskový výstup vybraných dat. Na tomto místě lze rovněž nastavit některé " +"vlastnosti výstupu, např. velikost papíru a měřítko. (Nedostupné na Maemo, " +"které postrádá podporu tisku.)" # ff2fff1ddded46f2822f4a79605f2bbf #: ../../data_viewer.txt:68 @@ -240,7 +302,11 @@ msgid "" "filter in the current sorting order. Note that you may wish to modify some " "settings with the print preview dialog first. (Not shown in Maemo, which " "has no printing support.)" -msgstr "Spustí tiskový dialog pro tisk dat stávajícího náhledu, filtru a pořadí. Berte na vědomí, že případné změny v nastavení tisku je nutné provést předem přes dialog tiskového náhledu. (Nedostupné na Maemo, které postrádá podporu tisku.)" +msgstr "" +"Spustí tiskový dialog pro tisk dat stávajícího náhledu, filtru a pořadí. " +"Berte na vědomí, že případné změny v nastavení tisku je nutné provést předem" +" přes dialog tiskového náhledu. (Nedostupné na Maemo, které postrádá " +"podporu tisku.)" # 4cb1ae3a7c8d4245bebad327bb2803bb #: ../../data_viewer.txt:71 @@ -263,7 +329,11 @@ msgid "" "Close the current file; if there are unsaved changes, you will be asked if " "you want to save them. (Not shown in Maemo, use the close button at the top" " right of the screen instead; you may need to exit fullscreen mode first.)" -msgstr "Zavře stávající soubor; vyskytují-li se v souboru neuložené změny, bude uživatel dotázán, přeje-li si je uložit. (Chybí na Maemo, použijte tlačítko v pravém horním rohu obrazovky; nejdříve je třeba opustit celoobrazovkové zobrazení.)" +msgstr "" +"Zavře stávající soubor; vyskytují-li se v souboru neuložené změny, bude " +"uživatel dotázán, přeje-li si je uložit. (Chybí na Maemo, použijte tlačítko" +" v pravém horním rohu obrazovky; nejdříve je třeba opustit celoobrazovkové " +"zobrazení.)" # 91903c5fd5de4f76a7ac000abf3dd6ac #: ../../data_viewer.txt:79 @@ -275,7 +345,9 @@ msgstr "Menu Záznam (chybí na Maemo)" msgid "" "The \"Row\" menu contains actions that apply to individual rows of data. " "These are:" -msgstr "Menu \"Záznam\" obsahuje akce, které se vztahují k jednotlivým datovým záznamům. Jde o:" +msgstr "" +"Menu \"Záznam\" obsahuje akce, které se vztahují k jednotlivým datovým " +"záznamům. Jde o:" # c69773f318de4547bda717b306c82e34 # 2421057f43ab4438af82ef90d31e0aaf @@ -337,7 +409,9 @@ msgstr "**Kopírovat...**" msgid "" "Add a new row of data, but the row editor is pre-filled with the data in the" " currently selected row instead of the default values." -msgstr "Přidá nový záznam, který bude obsahovat (v Editoru záznamů) předvyplněné údaje vybraného záznamu namísto výchozích hodnot." +msgstr "" +"Přidá nový záznam, který bude obsahovat (v Editoru záznamů) předvyplněné " +"údaje vybraného záznamu namísto výchozích hodnot." # acd4e54eacc840649ea28db65d625bae #: ../../data_viewer.txt:96 @@ -347,7 +421,8 @@ msgstr "**Zobrazit**" # 6f44108d54544de5988a8443507d00cb #: ../../data_viewer.txt:96 msgid "Show the currently selected row in the :ref:`row viewer `." -msgstr "Zobrazí právě vybraný záznam v :ref:`Prohlížeči záznamů `." +msgstr "" +"Zobrazí právě vybraný záznam v :ref:`Prohlížeči záznamů `." # 176e05c93a5a4891a576ef0a9cad7705 #: ../../data_viewer.txt:98 @@ -355,7 +430,10 @@ msgid "" "In order to conserve screen space, Maemo does not include this menu; " "equivalent functionality is available through the toolbar and :ref:`row " "viewer ` buttons." -msgstr "Kvůli úspoře místa na obrazovce na Maemo toto menu chybí; stejnou funkcionalitu však plní tlačítka na liště a v :ref:`Prohlížeči záznamů `." +msgstr "" +"Kvůli úspoře místa na obrazovce na Maemo toto menu chybí; stejnou " +"funkcionalitu však plní tlačítka na liště a v :ref:`Prohlížeči záznamů " +"`." # 23ac094a1e7740488cefbfdd8193b425 #: ../../data_viewer.txt:103 @@ -367,7 +445,9 @@ msgstr "Menu \"Náhled\" (chybí na Maemo)" msgid "" "The \"View\" menu allows you to select and manage views. The top section of" " this menu has three options:" -msgstr "Menu \"Náhled\" umožňuje výběr a správu náhledů. Horní sekce tohoto menu má tři volby:" +msgstr "" +"Menu \"Náhled\" umožňuje výběr a správu náhledů. Horní sekce tohoto menu má" +" tři volby:" # e4baa186edca405a837030e5d158e2fe #: ../../data_viewer.txt:108 @@ -375,7 +455,10 @@ msgid "" "Add a new view to the database file. Choosing this option launches the " ":ref:`view editor ` with no name specified and none of the " "columns checked." -msgstr "Umožní přidat nový náhled do souboru databáze. Výběr této volby otevře :ref:`Editor náhledů ` bez jména nového náhledu a bez vybraného kteréhokoli sloupce." +msgstr "" +"Umožní přidat nový náhled do souboru databáze. Výběr této volby otevře " +":ref:`Editor náhledů ` bez jména nového náhledu a bez vybraného" +" kteréhokoli sloupce." # af4b1a275c8e48f9aa53951f7015dcd8 #: ../../data_viewer.txt:111 @@ -383,14 +466,19 @@ msgid "" "Edit the currently displayed view. Choosing this option launches the view " "editor with the current view's name and column sequence. The \"All " "Columns\" view cannot be edited." -msgstr "Umožní editaci právě zobrazeného náhledu. Výběr této volby otevře Editor náhledů se zobrazením jména aktuálního náhledu a jeho uspořádáním sloupců. Náhled \"Všechny sloupce\" nelze editovat." +msgstr "" +"Umožní editaci právě zobrazeného náhledu. Výběr této volby otevře Editor " +"náhledů se zobrazením jména aktuálního náhledu a jeho uspořádáním sloupců. " +"Náhled \"Všechny sloupce\" nelze editovat." # a51c3e9e691d4b499cc8fb79c1b21a07 #: ../../data_viewer.txt:114 msgid "" "Delete the currently displayed view and switch to the \"All Columns\" view." " The \"All Columns\" view cannot be deleted." -msgstr "Smaže vybraný náhled a přepne Prohlížeč dat do náhledu \"Všechny sloupce\". Náhled \"Všechny sloupce\" nelze smazat." +msgstr "" +"Smaže vybraný náhled a přepne Prohlížeč dat do náhledu \"Všechny sloupce\"." +" Náhled \"Všechny sloupce\" nelze smazat." # b11499cb0bef4e3eafd7fc2d03d275e1 #: ../../data_viewer.txt:116 @@ -399,7 +487,10 @@ msgid "" "current database, with a check next to the one currently displayed. To " "switch to a different view, simply select the one you want to see from the " "menu." -msgstr "Pod těmito položkami obsahuje menu přehled všech náhledů vytvořených pro stávající databázi, u právě zobrazeného náhledu je zatržítko. Chcete-li přepnout na jiný náhled, jednoduše vyberte požadovaný náhled z menu." +msgstr "" +"Pod těmito položkami obsahuje menu přehled všech náhledů vytvořených pro " +"stávající databázi, u právě zobrazeného náhledu je zatržítko. Chcete-li " +"přepnout na jiný náhled, jednoduše vyberte požadovaný náhled z menu." # 676766b5320c4aae84ae9b4810d38219 #: ../../data_viewer.txt:118 @@ -407,7 +498,10 @@ msgid "" "In order to conserve screen space, Maemo does not include this menu; " "equivalent functionality is available in the :ref:`views dialog " "` launched from the toolbar." -msgstr "Kvůli úspoře místa na obrazovce na Maemo toto menu chybí; stejnou funkcionalitu však plní :ref:`dialog náhledů ` spuštěný z tlačítkové lišty." +msgstr "" +"Kvůli úspoře místa na obrazovce na Maemo toto menu chybí; stejnou " +"funkcionalitu však plní :ref:`dialog náhledů ` spuštěný z " +"tlačítkové lišty." # 33631316cbb24401bca4b4cf502b3b5d #: ../../data_viewer.txt:123 @@ -419,7 +513,9 @@ msgstr "Menu Pořadí (chybí na Maemo)" msgid "" "The \"Sort\" menu allows you to select and manage sorting configurations. " "The top section of this menu has three options:" -msgstr "Menu \"Pořadí\" umožňuje výběr a správu konfigurací řazení položek. Horní sekce tohoto menu obsahuje tři volby:" +msgstr "" +"Menu \"Pořadí\" umožňuje výběr a správu konfigurací řazení položek. Horní " +"sekce tohoto menu obsahuje tři volby:" # 548490fec5db4c73a41be00600588701 #: ../../data_viewer.txt:128 @@ -427,7 +523,10 @@ msgid "" "Add a new sorting to the database file. Choosing this option launches the " ":ref:`sorting editor ` with no name specified and none of " "the columns checked." -msgstr "Umožní přidat do souboru databáze nové pořadí záznamů. Výběr této volby spustí :ref:`Editor pořadí ` s novým pořadím beze jména a bez označených datových sloupců." +msgstr "" +"Umožní přidat do souboru databáze nové pořadí záznamů. Výběr této volby " +"spustí :ref:`Editor pořadí ` s novým pořadím beze jména a " +"bez označených datových sloupců." # 25baca4a5e524548a28324f65adc78af #: ../../data_viewer.txt:131 @@ -435,14 +534,19 @@ msgid "" "Edit the currently used sorting (only available if a named sorting is in " "use). Choosing this option launches the sorting editor with the current " "sorting's name and settings." -msgstr "Umožní editaci právě použitého pořadí (dostupné jen při použití již pojmenovaného pořadí). Výběr této volby spustí Editor pořadí s otevřením aktuálního pořadí a jeho nastavení." +msgstr "" +"Umožní editaci právě použitého pořadí (dostupné jen při použití již " +"pojmenovaného pořadí). Výběr této volby spustí Editor pořadí s otevřením " +"aktuálního pořadí a jeho nastavení." # a25734bde4864af3a78b5ce1281a1aa2 #: ../../data_viewer.txt:134 msgid "" "Delete the currently used sorting (only available if a named sorting is in " "use)." -msgstr "Umožní smazat právě použité pořadí (dostupné jen při použití již pojmenovaného pořadí)." +msgstr "" +"Umožní smazat právě použité pořadí (dostupné jen při použití již " +"pojmenovaného pořadí)." # f428956093e447cab9fc4d4a3b682655 #: ../../data_viewer.txt:136 @@ -453,7 +557,14 @@ msgid "" "configuration you want to use from the menu. If you just want to sort by a " "single column that is displayed in the current view, it is probably faster " "to use the \"click on a column label to sort\" feature instead." -msgstr "Pod těmito položkami menu nalezneme přehled všech pořadí definovaných pro danou databázi, zatržítko vlevo od jména pořadí ukazuje, je-li některé z nich právě použito. Chcete-li změnit způsob řazení záznamů, jednoduše vyberte požadované pořadí z menu. Chcete-li seřadit záznamy podle jediného datového sloupce zobrazeného v aktuálním náhledu, bude zřejmě rychlejším způsobem klepnutí na záhlaví s popiskem sloupce, podle kterého chcete záznamy seřadit." +msgstr "" +"Pod těmito položkami menu nalezneme přehled všech pořadí definovaných pro " +"danou databázi, zatržítko vlevo od jména pořadí ukazuje, je-li některé z " +"nich právě použito. Chcete-li změnit způsob řazení záznamů, jednoduše " +"vyberte požadované pořadí z menu. Chcete-li seřadit záznamy podle jediného " +"datového sloupce zobrazeného v aktuálním náhledu, bude zřejmě rychlejším " +"způsobem klepnutí na záhlaví s popiskem sloupce, podle kterého chcete " +"záznamy seřadit." # 934ef1ee3996456d98708da81d51f85a #: ../../data_viewer.txt:138 @@ -461,7 +572,10 @@ msgid "" "In order to conserve screen space, Maemo does not include this menu; " "equivalent functionality is available in the :ref:`sortings dialog " "` launched from the toolbar." -msgstr "Kvůli úspoře místa na obrazovce na Maemo toto menu chybí; stejnou funkcionalitu však plní :ref:`dialog pořadí ` spuštěný z tlačítkové lišty." +msgstr "" +"Kvůli úspoře místa na obrazovce na Maemo toto menu chybí; stejnou " +"funkcionalitu však plní :ref:`dialog pořadí ` spuštěný z " +"tlačítkové lišty." # b754369ddea74e69bd41b5b2a84436a8 #: ../../data_viewer.txt:143 @@ -473,7 +587,9 @@ msgstr "Menu \"Filtr\" (chybí na Maemo)" msgid "" "The \"Filter\" menu contains options that let you choose which rows of data " "to display. The top section of this menu has four options:" -msgstr "Menu \"Filtr\" obsahuje volby umožňující vybrat, které záznamy mají být zobrazeny. Horní sekce tohoto menu zahrnuje čtyři volby:" +msgstr "" +"Menu \"Filtr\" obsahuje volby umožňující vybrat, které záznamy mají být " +"zobrazeny. Horní sekce tohoto menu zahrnuje čtyři volby:" # ea411ec5ee7b4fd8a138455702c8b590 # 0077b92b876245e4ab4ff2e8e3f43102 @@ -487,28 +603,36 @@ msgid "" "Lets you quickly define and use a temporary one-condition filter. To see " "all rows again (or use another defined filter), choose the appropriate " "filter from the lower part of this menu." -msgstr "Slouží k rychlé definici dočasného filtru obsahujícímu jen jedinou podmínku. Chcete-li pak znovu zobrazit všechny záznamy (nebo použít jiný nadefinovaný filtr), vyberte požadovaný filtr z dolní části tohoto menu." +msgstr "" +"Slouží k rychlé definici dočasného filtru obsahujícímu jen jedinou podmínku." +" Chcete-li pak znovu zobrazit všechny záznamy (nebo použít jiný " +"nadefinovaný filtr), vyberte požadovaný filtr z dolní části tohoto menu." # e293ad1fb2a4415cb9992d81bb653139 #: ../../data_viewer.txt:151 msgid "" "Define a new data filter; this launches the :ref:`filter editor " "` with no name and no conditions defined." -msgstr "Umožní nadefinovat nový filtr; bude přitom spuštěn :ref:`Editor filtrů ` beze jména a bez definovaných podmínek." +msgstr "" +"Umožní nadefinovat nový filtr; bude přitom spuštěn :ref:`Editor filtrů " +"` beze jména a bez definovaných podmínek." # eb9676002093488c8808808e85f2db49 #: ../../data_viewer.txt:154 msgid "" "Edit the currently selected data filter (again using the filter editor). " "The \"All Rows\" filter cannot be edited." -msgstr "Umožní editaci právě vybraného filtru (opět pomocí :ref:`Editoru filtrů `). Filtr \"Všechny záznamy\" nelze editovat." +msgstr "" +"Umožní editaci právě vybraného filtru (opět pomocí :ref:`Editoru filtrů " +"`). Filtr \"Všechny záznamy\" nelze editovat." # faaee01046ea4778a9b53953c76be04b #: ../../data_viewer.txt:157 msgid "" "Delete the currently selected data filter. The \"All Rows\" filter cannot " "be deleted." -msgstr "Umožní smazat právě vybraný filtr. Filtr \"Všechny záznamy\" nelze smazat." +msgstr "" +"Umožní smazat právě vybraný filtr. Filtr \"Všechny záznamy\" nelze smazat." # ef38ca0c5fd84b08bb57e8f6174d3d46 #: ../../data_viewer.txt:159 @@ -517,7 +641,11 @@ msgid "" "current database, with a check next to the one currently in use (if any). " "To select a different filter, simply select the one you want to use from the" " menu." -msgstr "Pod těmito položkami menu nalezneme přehled všech filtrů definovaných pro danou databázi, zatržítko vlevo od jména filtru ukazuje, je-li některý z nich právě použit. Chcete-li použít jiný filtr, jednoduše jej vyberte z menu." +msgstr "" +"Pod těmito položkami menu nalezneme přehled všech filtrů definovaných pro " +"danou databázi, zatržítko vlevo od jména filtru ukazuje, je-li některý z " +"nich právě použit. Chcete-li použít jiný filtr, jednoduše jej vyberte z " +"menu." # d753b068f9114a69aa06538ff6812946 #: ../../data_viewer.txt:161 @@ -525,7 +653,10 @@ msgid "" "In order to conserve screen space, Maemo does not include this menu; " "equivalent functionality is available in the :ref:`filters dialog " "` launched from the toolbar." -msgstr "Kvůli úspoře místa na obrazovce na Maemo toto menu chybí; stejnou funkcionalitu však plní :ref:`dialog filtrů ` spuštěný z tlačítkové lišty." +msgstr "" +"Kvůli úspoře místa na obrazovce na Maemo toto menu chybí; stejnou " +"funkcionalitu však plní :ref:`dialog filtrů ` spuštěný z " +"tlačítkové lišty." # 3491f7828f984e8c9ef5fea5b8d7fcb7 #: ../../data_viewer.txt:166 @@ -537,7 +668,9 @@ msgstr "Tlačítka lišty" msgid "" "There is a toolbar of buttons that provide quick access to commonly used " "operations. These are:" -msgstr "K nejčastěji používaným operacím lze přistupovat přes tlačítka umístěná na liště. Jde o:" +msgstr "" +"K nejčastěji používaným operacím lze přistupovat přes tlačítka umístěná na " +"liště. Jde o:" # 03d348d61091430ba6908c864d74fa50 #: ../../data_viewer.txt:171 @@ -552,17 +685,22 @@ msgstr "Odpovídá volbě \"Přidat\" z menu \":ref:`Záznam `\"." # 7041d8b253a34b82b377bc630819be5f #: ../../data_viewer.txt:177 msgid "Same as \"Edit\" in the :ref:`Row menu `. (Not on Maemo)" -msgstr "Odpovídá volbě \"Editovat\" z menu :ref:`Záznam `. (Chybí na Maemo)" +msgstr "" +"Odpovídá volbě \"Editovat\" z menu :ref:`Záznam `. (Chybí na " +"Maemo)" # fde21dbd40534f0e959097ca2a0b4071 #: ../../data_viewer.txt:180 msgid "Same as \"Copy\" in the :ref:`Row menu `. (Not on Maemo)" -msgstr "Odpovídá volbě \"Kopírovat\" z menu :ref:`Záznam `. (Chybí na Maemo)" +msgstr "" +"Odpovídá volbě \"Kopírovat\" z menu :ref:`Záznam `. (Chybí na " +"Maemo)" # c7d0f8f98a2e481fb8ff7b37dca8eb13 #: ../../data_viewer.txt:183 msgid "Same as \"Delete\" in the :ref:`Row menu `. (Not on Maemo)" -msgstr "Odpovídá volbě \"Smazat\" z menu :ref:`Záznam `. (Chybí na Maemo)" +msgstr "" +"Odpovídá volbě \"Smazat\" z menu :ref:`Záznam `. (Chybí na Maemo)" # bd3789fc23f14ff7993cb6ce55689505 #: ../../data_viewer.txt:186 @@ -609,4 +747,6 @@ msgstr "**Celá obrazovka**" msgid "" "Click this toolbar button to switch PortaBase to fullscreen mode or back to " "normal display mode." -msgstr "Klepnutím na toto tlačítko zobrazíte aplikaci PortaBase na celé obrazovce (displeji) nebo se vrátíte zpět do normálního zobrazení." +msgstr "" +"Klepnutím na toto tlačítko zobrazíte aplikaci PortaBase na celé obrazovce " +"(displeji) nebo se vrátíte zpět do normálního zobrazení." diff --git a/resources/help/translations/cs/enum_editor.po b/resources/help/translations/cs/enum_editor.po index eb26183..939017f 100644 --- a/resources/help/translations/cs/enum_editor.po +++ b/resources/help/translations/cs/enum_editor.po @@ -1,22 +1,25 @@ # Messages from enum_editor.txt -# Copyright (C) 2002-2012, Jeremy Bowman +# Copyright (C) 2002-2017, Jeremy Bowman # This file is distributed under the same license as the PortaBase package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# jmbowman , 2012 +# jmbowman , 2024 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PortaBase\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/portabase/bugs/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jmbowman/portabase/issues\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-27 20:40-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-28 15:44+0000\n" -"Last-Translator: jmbowman \n" -"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/jmbowman/portabase/language/cs/)\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-20 03:30+0000\n" +"Last-Translator: jmbowman , 2024\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/jmbowman/teams/14599/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" # 2faf1ad53f304b97b619f2a7cba74ab3 #: ../../enum_editor.txt:4 @@ -29,7 +32,11 @@ msgid "" "This dialog lets you define the name and list of options for an enum column " "type. It has a list of the enum's options and the same set of buttons as " "most of the other editor dialogs:" -msgstr "Tento dialog umožňuje vytvořit pod vybraným jménem vlastní seznam a zadat položky, které bude obsahovat. Vytvořený seznam pak bude k dispozici jako volba při výběru typu sloupce. Dialog Editoru seznamů zobrazuje položky seznamu a tlačítka společná i pro ostatní dialogy editorů:" +msgstr "" +"Tento dialog umožňuje vytvořit pod vybraným jménem vlastní seznam a zadat " +"položky, které bude obsahovat. Vytvořený seznam pak bude k dispozici jako " +"volba při výběru typu sloupce. Dialog Editoru seznamů zobrazuje položky " +"seznamu a tlačítka společná i pro ostatní dialogy editorů:" # 3b54bfb53b6d445d97139d74850700db #: ../../enum_editor.txt:9 @@ -41,7 +48,9 @@ msgstr "**Přidat**" msgid "" "Add a new option; a dialog will appear for you to enter the option text " "into." -msgstr "Přidá novou položku seznamu; nově otevřený dialog umožňuje zadat text položky." +msgstr "" +"Přidá novou položku seznamu; nově otevřený dialog umožňuje zadat text " +"položky." # cedff25428dc4d9bb5a1605317bba4a2 #: ../../enum_editor.txt:12 @@ -53,7 +62,9 @@ msgstr "**Editovat**" msgid "" "Change the text of an existing enum option. All existing uses of this " "option will be updated to the new text." -msgstr "Umožní editaci již existující položky seznamu. Provedenou změnou budou dotčeny všechny výskyty dané položky ve stávajících záznamech." +msgstr "" +"Umožní editaci již existující položky seznamu. Provedenou změnou budou " +"dotčeny všechny výskyty dané položky ve stávajících záznamech." # c7516bb3712b464f98c39e91032ea7ab #: ../../enum_editor.txt:15 @@ -65,7 +76,9 @@ msgstr "**Smazat**" msgid "" "Delete the currently selected option. A dialog will ask you to pick the " "value to use wherever this option was being used." -msgstr "Smaže vybranou položku. Přitom budete dotázáni, čím chcete nahradit výskyty mazané položky." +msgstr "" +"Smaže vybranou položku. Přitom budete dotázáni, čím chcete nahradit výskyty " +"mazané položky." # 1ab5a21f7c0044d495df992e98037ea0 #: ../../enum_editor.txt:18 @@ -77,7 +90,9 @@ msgstr "**Posunout nahoru**" msgid "" "Move the currently selected option up one position in the list (and hence in" " the selection droplist as well)." -msgstr "Posune vybranou položku v přehledu položek seznamu o jednu pozici výše (a stejně tak i v odpovídající rozbalovací nabídce)." +msgstr "" +"Posune vybranou položku v přehledu položek seznamu o jednu pozici výše (a " +"stejně tak i v odpovídající rozbalovací nabídce)." # 69e5d7eaf4db4ab4baba41b18516cbd2 #: ../../enum_editor.txt:21 @@ -89,14 +104,18 @@ msgstr "**Posunout dolů**" msgid "" "Move the currently selected option down one position in the list (and hence " "in the selection droplist as well)." -msgstr "Posune vybranou položku v přehledu položek seznamu o jednu pozici níž (a stejně tak i v odpovídající rozbalovací nabídce)." +msgstr "" +"Posune vybranou položku v přehledu položek seznamu o jednu pozici níž (a " +"stejně tak i v odpovídající rozbalovací nabídce)." # e9c8eb4fd9c340c4b81b8449713845c8 #: ../../enum_editor.txt:23 msgid "" "Just below the enum name are more buttons which allow you to change the list" " of options:" -msgstr "Bezprostředně pod jménem seznamu nalezneme tlačítka umožňující nakládání s položkami seznamu:" +msgstr "" +"Bezprostředně pod jménem seznamu nalezneme tlačítka umožňující nakládání s " +"položkami seznamu:" # fd03cac4281f45cfa947603084582b09 #: ../../enum_editor.txt:26 @@ -108,7 +127,9 @@ msgstr "**Seřadit**" msgid "" "Sort the options in alphabetical order. Click the button again to reverse " "the sorting order." -msgstr "Seřadí položky dle abecedy. Dalším klepnutím na toto tlačítko změníte směr řazení." +msgstr "" +"Seřadí položky dle abecedy. Dalším klepnutím na toto tlačítko změníte směr " +"řazení." # 97dd897d76874a028356f92a070b6c1e #: ../../enum_editor.txt:29 @@ -121,7 +142,10 @@ msgid "" "Add options from a text file; this file should have each option on a " "separate line. Options in the file which are already in the enum will not " "be duplicated." -msgstr "Přidá do vybraného seznamu nové položky z textového souboru; tento soubor musí obsahovat položky oddělené odřádkováním. Položky textového souboru, které jsou již v seznamu obsaženy, nebudou duplikovány." +msgstr "" +"Přidá do vybraného seznamu nové položky z textového souboru; tento soubor " +"musí obsahovat položky oddělené odřádkováním. Položky textového souboru, " +"které jsou již v seznamu obsaženy, nebudou duplikovány." # 03944b7ddd7f4436b240958354d0e544 #: ../../enum_editor.txt:32 @@ -131,11 +155,16 @@ msgstr "**Exportovat**" # f3b35035b47c45cdb81293ed85937eb2 #: ../../enum_editor.txt:32 msgid "Create a text file listing the current enum options, one on each line." -msgstr "Vytvoří textový soubor obsahující položky vybraného seznamu (každou na novém řádku)." +msgstr "" +"Vytvoří textový soubor obsahující položky vybraného seznamu (každou na novém" +" řádku)." # 6ca366f6364a471583d3735f8c8f5fa0 #: ../../enum_editor.txt:34 msgid "" "Click \"OK\"/\"Done\" to accept any changes that were made or cancel out of " "the dialog to leave the options unchanged (or cancel adding a new enum)." -msgstr "Klepnutím na \"OK\" přijmete provedené změny, klepnutím na \"Zrušit\" či křížek pro uzavření dialogu ponecháte položky beze změny (nebo zrušíte vytvoření nového seznamu)." +msgstr "" +"Klepnutím na \"OK\" přijmete provedené změny, klepnutím na \"Zrušit\" či " +"křížek pro uzavření dialogu ponecháte položky beze změny (nebo zrušíte " +"vytvoření nového seznamu)." diff --git a/resources/help/translations/cs/enum_manager.po b/resources/help/translations/cs/enum_manager.po index 989197b..ee64e37 100644 --- a/resources/help/translations/cs/enum_manager.po +++ b/resources/help/translations/cs/enum_manager.po @@ -1,22 +1,25 @@ # Messages from enum_manager.txt -# Copyright (C) 2002-2012, Jeremy Bowman +# Copyright (C) 2002-2017, Jeremy Bowman # This file is distributed under the same license as the PortaBase package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# jmbowman , 2012 +# jmbowman , 2024 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PortaBase\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/portabase/bugs/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jmbowman/portabase/issues\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-27 20:40-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-28 15:48+0000\n" -"Last-Translator: jmbowman \n" -"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/jmbowman/portabase/language/cs/)\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-20 03:31+0000\n" +"Last-Translator: jmbowman , 2024\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/jmbowman/teams/14599/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" # a257cd7b45194d488535312ad5aa202f #: ../../enum_manager.txt:4 @@ -30,7 +33,11 @@ msgid "" "the column is one of a set of possible string values. The enum manager " "dialog lets you create, edit, delete, and change the listing order of these " "enums." -msgstr "PortaBase podporuje používání uživatelského seznamu jako jednoho z typů datového sloupce, který pracuje pouze s hodnotami z definovaného seznamu. Dialog Správce seznamů Vám umožní přidávat, editovat a mazat uživatelské seznamy a měnit jejich pořadí." +msgstr "" +"PortaBase podporuje používání uživatelského seznamu jako jednoho z typů " +"datového sloupce, který pracuje pouze s hodnotami z definovaného seznamu. " +"Dialog Správce seznamů Vám umožní přidávat, editovat a mazat uživatelské " +"seznamy a měnit jejich pořadí." # 9cfd2d1ec7754d61b014ec975438dce4 #: ../../enum_manager.txt:8 @@ -38,7 +45,10 @@ msgid "" "Most of the dialog is occupied by a list of the currently defined enums. " "There is a row of buttons identical to those in the :ref:`columns editor " "`:" -msgstr "Podstatná část dialogu je vyhrazena přehledu již existujících uživatelských seznamů. V dolní části dialogu je řada tlačítek identických jako u :ref:`Editoru sloupců `\\ :" +msgstr "" +"Podstatná část dialogu je vyhrazena přehledu již existujících uživatelských " +"seznamů. V dolní části dialogu je řada tlačítek identických jako u " +":ref:`Editoru sloupců `\\ :" # 615d8bcd5e4947ca8112bcdbe4c9cfc6 #: ../../enum_manager.txt:11 @@ -51,7 +61,10 @@ msgid "" "Launch the :ref:`enum editor ` to define a new enum. Note that" " the new enum will be added when \"OK\"/\"Done\" is clicked in the editor " "dialog, not when the \"OK\"/\"Done\" button is clicked in this dialog." -msgstr "Spustí :ref:`Editor seznamů `\\ , který umožní vytvořit nový uživatelský seznam. Nový seznam je přidán do přehledu už po potvrzení \"OK\" v dialogu Editoru seznamů, nikoli až ve Správci seznamů." +msgstr "" +"Spustí :ref:`Editor seznamů `\\ , který umožní vytvořit nový " +"uživatelský seznam. Nový seznam je přidán do přehledu už po potvrzení \"OK\"" +" v dialogu Editoru seznamů, nikoli až ve Správci seznamů." # b24535ca505b4238baa9e3416acd559b #: ../../enum_manager.txt:14 @@ -64,7 +77,10 @@ msgid "" "Launch the enum editor to edit the currently selected enum. As when adding," " edits are applied as soon as \"OK\"/\"Done\" is clicked in the editor " "dialog." -msgstr "Spustí Editor seznamů s otevřeným vybraným uživatelským seznamem. Stejně jako při přidávání nového seznamu jsou i změny při editaci stávajícího seznamu provedeny už po potvrzení \"OK\" v dialogu Editoru seznamů." +msgstr "" +"Spustí Editor seznamů s otevřeným vybraným uživatelským seznamem. Stejně " +"jako při přidávání nového seznamu jsou i změny při editaci stávajícího " +"seznamu provedeny už po potvrzení \"OK\" v dialogu Editoru seznamů." # c299ae09aa7f4bea82f29c09bcda2c35 #: ../../enum_manager.txt:17 @@ -78,7 +94,12 @@ msgid "" " a dialog will warn you that these would also be deleted and ask if you want" " to continue. The enum (and any associated colums) will be deleted " "immediately, not when \"OK\"/\"Done\" is clicked." -msgstr "Smaže vybraný uživatelský seznam. Je-li tento seznam použit v některých datových sloupcích daného souboru, aplikace PortaBase upozorní uživatele na skutečnost, že smazáním vybraného uživatelského seznamu budou smazány také tyto sloupce. Vybraný uživatelský seznam (stejně tak i asociované sloupce) bude smazán ihned, nikoli až po potvrzení \"OK\"." +msgstr "" +"Smaže vybraný uživatelský seznam. Je-li tento seznam použit v některých " +"datových sloupcích daného souboru, aplikace PortaBase upozorní uživatele na " +"skutečnost, že smazáním vybraného uživatelského seznamu budou smazány také " +"tyto sloupce. Vybraný uživatelský seznam (stejně tak i asociované sloupce) " +"bude smazán ihned, nikoli až po potvrzení \"OK\"." # 4b2bdb774e2443969c7ca2b54e22bda2 #: ../../enum_manager.txt:20 @@ -90,7 +111,9 @@ msgstr "**Posunout nahoru**" msgid "" "Move the currently selected enum up one position in the list (and hence in " "the column editor's type list as well)." -msgstr "Posune vybraný seznam v přehledu Správce seznamů o jednu pozici výše (a současně také v Editoru seznamů)." +msgstr "" +"Posune vybraný seznam v přehledu Správce seznamů o jednu pozici výše (a " +"současně také v Editoru seznamů)." # 0bd22fc89bd94fb2afaaaded14cc4008 #: ../../enum_manager.txt:23 @@ -102,7 +125,9 @@ msgstr "**Posunout dolů**" msgid "" "Move the currently selected enum down one position in the list (and hence in" " the column editor's type list as well)." -msgstr "Posune vybraný seznam v přehledu Správce seznamů o jednu pozici níž (a současně také v Editoru seznamů)." +msgstr "" +"Posune vybraný seznam v přehledu Správce seznamů o jednu pozici níž (a " +"současně také v Editoru seznamů)." # 1c44c9d094c0420abe10727d681e2d83 #: ../../enum_manager.txt:25 @@ -110,4 +135,7 @@ msgid "" "Click \"OK\"/\"Done\" to apply any changes made to the enum listing order, " "or cancel out of the dialog to leave the sequence unchanged (other than any " "added or deleted enums)." -msgstr "Volbou \"OK\" potvrdíte změny řazení v přehledu seznamů, volbou \"Zrušit\" či křížku pro uzavření dialogu ponecháte původní řazení (netýká se přidaných ani smazaných seznamů)." +msgstr "" +"Volbou \"OK\" potvrdíte změny řazení v přehledu seznamů, volbou \"Zrušit\" " +"či křížku pro uzavření dialogu ponecháte původní řazení (netýká se přidaných" +" ani smazaných seznamů)." diff --git a/resources/help/translations/cs/export.po b/resources/help/translations/cs/export.po index 64c813a..3023884 100644 --- a/resources/help/translations/cs/export.po +++ b/resources/help/translations/cs/export.po @@ -1,22 +1,25 @@ # Messages from export.txt -# Copyright (C) 2002-2012, Jeremy Bowman +# Copyright (C) 2002-2017, Jeremy Bowman # This file is distributed under the same license as the PortaBase package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# jmbowman , 2012 +# jmbowman , 2024 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PortaBase\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/portabase/bugs/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jmbowman/portabase/issues\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-27 20:40-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-19 15:16+0000\n" -"Last-Translator: jmbowman \n" -"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/jmbowman/portabase/language/cs/)\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-20 03:31+0000\n" +"Last-Translator: jmbowman , 2024\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/jmbowman/teams/14599/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" # 4edadb88f5f44a25b467791034eb362a #: ../../export.txt:4 @@ -30,7 +33,11 @@ msgid "" "The inverse of data import, this allows you to move database content into a " "spreadsheet, text editor, other database program, etc. for further " "manipulation. To export the current database's contents:" -msgstr "PortaBase aktuálně podporuje export do tří formátů: CSV, HTML a XML. Na rozdíl od importu dat exportní funkce umožňuje přenést obsah databáze do tabulkového či textového editoru nebo jiné databázové aplikace k dalšímu zpracování. Chcete-li provést export databázového obsahu:" +msgstr "" +"PortaBase aktuálně podporuje export do tří formátů: CSV, HTML a XML. Na " +"rozdíl od importu dat exportní funkce umožňuje přenést obsah databáze do " +"tabulkového či textového editoru nebo jiné databázové aplikace k dalšímu " +"zpracování. Chcete-li provést export databázového obsahu:" # 471c5c0a21514279bf09836975e65264 #: ../../export.txt:8 @@ -47,7 +54,15 @@ msgid "" "structure (including column definitions, views, filters, etc.) will be " "exported; note that the result may be over twice the size of the actual data" " file, so make sure you have enough free storage space." -msgstr "Zvolte z rozbalovacího menu formát do kterého chcete exportovat. Provádíte-li export do CSV či HTML, budou vyexportovány pouze záznamy vyhovující právě použitému filtru. Při exportu do HTML budou exportovány jen sloupce zahrnuté v právě použitém náhledu. Provádíte-li export do XML, bude vyexportována úplná databázová struktura (včetně definic sloupců, náhledů, filtrů atd.). Ověřte, máte-li dostatek místa pro uložení výsledného souboru, který může přesáhnout i dvojnásobek velikosti původního datového souboru." +msgstr "" +"Zvolte z rozbalovacího menu formát do kterého chcete exportovat. Provádíte-" +"li export do CSV či HTML, budou vyexportovány pouze záznamy vyhovující právě" +" použitému filtru. Při exportu do HTML budou exportovány jen sloupce " +"zahrnuté v právě použitém náhledu. Provádíte-li export do XML, bude " +"vyexportována úplná databázová struktura (včetně definic sloupců, náhledů, " +"filtrů atd.). Ověřte, máte-li dostatek místa pro uložení výsledného " +"souboru, který může přesáhnout i dvojnásobek velikosti původního datového " +"souboru." # e08ae0c7b6104329af7be11493f5476d #: ../../export.txt:12 @@ -59,4 +74,6 @@ msgstr "Zadejte jméno souboru CSV, HTML či XML, který chcete vytvořit." msgid "" "Click \"OK\"/\"Done\" to complete the export, or cancel out of the dialog to" " abort the operation." -msgstr "Klepnutím na \"OK\" dokončíte export, klepnutím na \"Zrušit\" či křížek pro uzavření dialogu operaci zrušíte." +msgstr "" +"Klepnutím na \"OK\" dokončíte export, klepnutím na \"Zrušit\" či křížek pro " +"uzavření dialogu operaci zrušíte." diff --git a/resources/help/translations/cs/file_selector.po b/resources/help/translations/cs/file_selector.po index b1aa02c..cc12071 100644 --- a/resources/help/translations/cs/file_selector.po +++ b/resources/help/translations/cs/file_selector.po @@ -1,22 +1,25 @@ # Messages from file_selector.txt -# Copyright (C) 2002-2012, Jeremy Bowman +# Copyright (C) 2002-2017, Jeremy Bowman # This file is distributed under the same license as the PortaBase package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# jmbowman , 2012 +# jmbowman , 2024 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PortaBase\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/portabase/bugs/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jmbowman/portabase/issues\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-27 20:40-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-19 15:18+0000\n" -"Last-Translator: jmbowman \n" -"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/jmbowman/portabase/language/cs/)\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-20 03:31+0000\n" +"Last-Translator: jmbowman , 2024\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/jmbowman/teams/14599/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" # 2cad1e6da55d482fb2210239f12d3ec6 #: ../../file_selector.txt:4 @@ -29,7 +32,11 @@ msgid "" "Unless the program was launched by clicking on a PortaBase file, the first " "screen shown will be the file selector. You may choose one of the following" " options from the \"File\" menu, toolbar, or main display buttons:" -msgstr "Není-li aplikace PortaBase spuštěna poklepem na asociovaný soubor, nabídne Vám po spuštění nejprve výběr souboru. Klepnutím můžete otevřít libovolný soubor ze zobrazeného přehledu nebo si vybrat některou z následujících voleb menu \"Soubor\" (případně použít ekvivalentní tlačítko):" +msgstr "" +"Není-li aplikace PortaBase spuštěna poklepem na asociovaný soubor, nabídne " +"Vám po spuštění nejprve výběr souboru. Klepnutím můžete otevřít libovolný " +"soubor ze zobrazeného přehledu nebo si vybrat některou z následujících voleb" +" menu \"Soubor\" (případně použít ekvivalentní tlačítko):" # 6461c61772d84482993f05df60545a41 #: ../../file_selector.txt:9 @@ -59,7 +66,9 @@ msgstr "**Naposledy otevřené**" # 81e36a97b0994c26bb58bbc5f91260e1 #: ../../file_selector.txt:15 msgid "A list of recently opened files; click on one to open that file." -msgstr "Ze submenu obsahujícího přehled naposledy otevřených souborů klepnutím otevřete vybraný soubor." +msgstr "" +"Ze submenu obsahujícího přehled naposledy otevřených souborů klepnutím " +"otevřete vybraný soubor." # 7f1a5165f32646beab64753a2e652622 #: ../../file_selector.txt:18 @@ -73,7 +82,12 @@ msgid "" "an XML or MobileDB file. You will be prompted for the type of file to " "import, the file to import, then a name for the new file to create. See the" " PortaBase home page for more information about the XML format used." -msgstr "Vytvoří nový soubor (volitelně i :ref:`šifrovaný `\\ ) z dat souboru ve formátu XML či MobileDB. Přitom budete vyzváni k zadání typu importovaného souboru, jména nově vytvářeného souboru a k výběru souboru, který chcete importovat. Na domovské stránce PortaBase naleznete více informací o použitém formátu XML." +msgstr "" +"Vytvoří nový soubor (volitelně i :ref:`šifrovaný `\\ ) z dat " +"souboru ve formátu XML či MobileDB. Přitom budete vyzváni k zadání typu " +"importovaného souboru, jména nově vytvářeného souboru a k výběru souboru, " +"který chcete importovat. Na domovské stránce PortaBase naleznete více " +"informací o použitém formátu XML." # 2bb2d86f846a474a8cc21c2a3b521c5b #: ../../file_selector.txt:21 @@ -95,7 +109,9 @@ msgstr "**Celá obrazovka**" msgid "" "Click this toolbar button to switch PortaBase to fullscreen mode or back to " "normal display mode." -msgstr "Klepnutím na toto tlačítko zobrazíte aplikaci PortaBase na celé obrazovce (displeji) nebo se vrátíte zpět do normálního zobrazení." +msgstr "" +"Klepnutím na toto tlačítko zobrazíte aplikaci PortaBase na celé obrazovce " +"(displeji) nebo se vrátíte zpět do normálního zobrazení." # 1c0e46468c0a4990963912a3504456c2 #: ../../file_selector.txt:26 diff --git a/resources/help/translations/cs/filter_editor.po b/resources/help/translations/cs/filter_editor.po index ceab558..eda66c4 100644 --- a/resources/help/translations/cs/filter_editor.po +++ b/resources/help/translations/cs/filter_editor.po @@ -1,22 +1,25 @@ # Messages from filter_editor.txt -# Copyright (C) 2002-2012, Jeremy Bowman +# Copyright (C) 2002-2017, Jeremy Bowman # This file is distributed under the same license as the PortaBase package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# jmbowman , 2012 +# jmbowman , 2024 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PortaBase\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/portabase/bugs/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jmbowman/portabase/issues\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-27 20:40-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-28 08:18+0000\n" -"Last-Translator: jmbowman \n" -"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/jmbowman/portabase/language/cs/)\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-20 03:31+0000\n" +"Last-Translator: jmbowman , 2024\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/jmbowman/teams/14599/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" # 5aafc9c7d12442c48086f5b34aaf192f #: ../../filter_editor.txt:4 @@ -32,7 +35,13 @@ msgid "" "chapters > 10, pages <= 400, and instock is checked\". When you choose a " "filter from the \"Filter\" menu, the data viewer is updated to show only the" " rows which match the conditions you have defined." -msgstr "Tento dialog umožňuje vytvářet filtry pro výběr záznamů, které budou zobrazeny v Prohlížeči dat. Filtr může být definován jednoduše, např. \"Počet = 1\" nebo i složitěji, např. \"Jakýkoli sloupec obsahuje 'java', kapitoly > 10, stránky <= 400 a současně je skladem\". Vyberete-li z menu \"Filtr\" některý filtr, Prohlížeč dat zobrazí jen záznamy, které vyhovující podmínkám použitého filtru." +msgstr "" +"Tento dialog umožňuje vytvářet filtry pro výběr záznamů, které budou " +"zobrazeny v Prohlížeči dat. Filtr může být definován jednoduše, např. " +"\"Počet = 1\" nebo i složitěji, např. \"Jakýkoli sloupec obsahuje 'java', " +"kapitoly > 10, stránky <= 400 a současně je skladem\". Vyberete-li z menu " +"\"Filtr\" některý filtr, Prohlížeč dat zobrazí jen záznamy, které vyhovující" +" podmínkám použitého filtru." # 25d379f7b6a8406fb19230488b66282d #: ../../filter_editor.txt:8 @@ -53,4 +62,22 @@ msgid "" "a condition, the row is considered to pass the condition. Click " "\"OK\"/\"Done\" to accept the currently shown settings, or cancel out of the" " dialog to revert to the previous values (or to cancel adding a new filter)." -msgstr "V horní části dialogu se nalézá textové pole se jménem filtru; změnou tohoto údaje lze vybraný filtr přejmenovat. Pod polem se jménem filtru se nachází přehled podmínek tvořících filtr; aby záznam filtru vyhověl, musí splňovat každou z těchto podmínek. Tlačítka \"Přidat\", \"Editovat\", \"Smazat\", \"Posunout nahoru\" a \"Posunout dolů\" umožňují provádět úpravy v přehledu podmínek podobně jako u Editoru sloupců. Dialog Editoru podmínek lze vyvolat tlačítky \"Přidat\" a \"Editovat\". Tento dialog umožňuje výběr sloupce, jehož hodnoty mají být porovnány, operace, kterou chcete pro porovnávání použít a konstanty, se kterou chcete porovnávat. Při porovnávání textu je rovněž možné zaškrtnutím volby \"Rozlišovat VELKÁ/malá písmena\" rozlišovat mezi velkými a malými písmeny. Krom porovnání s hodnotami v jediném sloupci lze výběrem možnosti \"Jakýkoli sloupec\" porovnávat s hodnotami ve všech sloupcích, které obsahují textové řetězce; pokud hodnota v některém sloupci s textovými řetězci nebo sloupci typu Poznámka vyhovuje podmínce, je záznam považován za vyhovující. Klepnutím na \"OK\" potvrdíte právě zobrazené nastavení, stiskem \"Zrušit\" či křížkem pro uzavření dialogu se vrátíte k dřívějšímu nastavení (nebo zrušíte přidání nového filtru)." +msgstr "" +"V horní části dialogu se nalézá textové pole se jménem filtru; změnou tohoto" +" údaje lze vybraný filtr přejmenovat. Pod polem se jménem filtru se nachází " +"přehled podmínek tvořících filtr; aby záznam filtru vyhověl, musí splňovat " +"každou z těchto podmínek. Tlačítka \"Přidat\", \"Editovat\", \"Smazat\", " +"\"Posunout nahoru\" a \"Posunout dolů\" umožňují provádět úpravy v přehledu" +" podmínek podobně jako u Editoru sloupců. Dialog Editoru podmínek lze " +"vyvolat tlačítky \"Přidat\" a \"Editovat\". Tento dialog umožňuje výběr " +"sloupce, jehož hodnoty mají být porovnány, operace, kterou chcete pro " +"porovnávání použít a konstanty, se kterou chcete porovnávat. Při porovnávání" +" textu je rovněž možné zaškrtnutím volby \"Rozlišovat VELKÁ/malá písmena\" " +"rozlišovat mezi velkými a malými písmeny. Krom porovnání s hodnotami v " +"jediném sloupci lze výběrem možnosti \"Jakýkoli sloupec\" porovnávat s " +"hodnotami ve všech sloupcích, které obsahují textové řetězce; pokud hodnota " +"v některém sloupci s textovými řetězci nebo sloupci typu Poznámka vyhovuje " +"podmínce, je záznam považován za vyhovující. Klepnutím na \"OK\" potvrdíte " +"právě zobrazené nastavení, stiskem \"Zrušit\" či křížkem pro uzavření " +"dialogu se vrátíte k dřívějšímu nastavení (nebo zrušíte přidání nového " +"filtru)." diff --git a/resources/help/translations/cs/image_editor.po b/resources/help/translations/cs/image_editor.po index aeaf67e..b40b274 100644 --- a/resources/help/translations/cs/image_editor.po +++ b/resources/help/translations/cs/image_editor.po @@ -1,22 +1,25 @@ # Messages from image_editor.txt # Copyright (C) 2002-2017, Jeremy Bowman # This file is distributed under the same license as the PortaBase package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# jmbowman , 2012 +# jmbowman , 2024 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PortaBase\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jmbowman/portabase/issues\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-27 20:40-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-02 20:28+0000\n" -"Last-Translator: jmbowman \n" -"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/jmbowman/portabase/language/cs/)\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-20 03:31+0000\n" +"Last-Translator: jmbowman , 2024\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/jmbowman/teams/14599/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" # 723538d734ca4b2d9765c63c93b372b1 #: ../../image_editor.txt:4 @@ -30,7 +33,11 @@ msgid "" "After you select an image file to import into a field in the database, this " "dialog is shown so you can make minor changes to the copy of the image that " "will be saved in the database. The top row contains the following controls:" -msgstr "Do sloupce typu obrázek lze importovat obrázky ze souborů ve formátu JPEG či PNG. Po výběru souboru, který má být importován do daného pole databáze, je zobrazen dialog Editoru obrázků. Zde lze s kopií obrázku ukládanou do databáze provést některé změny. Z horní části dialogu může být změněna:" +msgstr "" +"Do sloupce typu obrázek lze importovat obrázky ze souborů ve formátu JPEG či" +" PNG. Po výběru souboru, který má být importován do daného pole databáze, " +"je zobrazen dialog Editoru obrázků. Zde lze s kopií obrázku ukládanou do " +"databáze provést některé změny. Z horní části dialogu může být změněna:" # a5f832b3b80d49aaa228c9263385f6bf #: ../../image_editor.txt:9 @@ -61,7 +68,8 @@ msgstr "**Otočení**" #: ../../image_editor.txt:15 msgid "" "The angle by which to rotate the image (in degrees): 0, 90, 180, or 270." -msgstr "Úhel, pod kterým má být obrázek natočen (ve stupních): 0, 90, 180 nebo 270." +msgstr "" +"Úhel, pod kterým má být obrázek natočen (ve stupních): 0, 90, 180 nebo 270." # 009942046379418784898beb423f12ac #: ../../image_editor.txt:18 @@ -80,4 +88,6 @@ msgstr "Použije vybrané nastavení a podle něj zaktualizuje náhled obrázku. msgid "" "Click \"OK\"/\"Done\" to store the image as it is shown, or cancel out of " "the dialog to leave the field unchanged." -msgstr "Klepnutím na \"OK\" uložíte obrázek tak, jak je právě zobrazen, klepnutím na \"Zrušit\" či křížek pro uzavření dialogu ponecháte dané pole beze změny." +msgstr "" +"Klepnutím na \"OK\" uložíte obrázek tak, jak je právě zobrazen, klepnutím na" +" \"Zrušit\" či křížek pro uzavření dialogu ponecháte dané pole beze změny." diff --git a/resources/help/translations/cs/image_viewer.po b/resources/help/translations/cs/image_viewer.po index c9c1f6a..860134e 100644 --- a/resources/help/translations/cs/image_viewer.po +++ b/resources/help/translations/cs/image_viewer.po @@ -1,22 +1,25 @@ # Messages from image_viewer.txt -# Copyright (C) 2002-2012, Jeremy Bowman +# Copyright (C) 2002-2017, Jeremy Bowman # This file is distributed under the same license as the PortaBase package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# jmbowman , 2012 +# jmbowman , 2024 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PortaBase\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/portabase/bugs/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jmbowman/portabase/issues\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-27 20:40-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-28 08:27+0000\n" -"Last-Translator: jmbowman \n" -"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/jmbowman/portabase/language/cs/)\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-20 03:31+0000\n" +"Last-Translator: jmbowman , 2024\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/jmbowman/teams/14599/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" # 4f40a9486183449b96d1e0934495affe #: ../../image_viewer.txt:4 @@ -34,4 +37,11 @@ msgid "" "fullscreen mode; click on the fullscreen image again to close the viewer. " "When viewing a fullscreen image (including slideshows) on Maemo Fremantle, " "the image will auto-rotate to match the current orientation of the device." -msgstr "Prohlížeč obrázků je jednoduchý dialog zobrazující obrázek vždy z jednoho pole sloupce typu obrázek. Je-li vyvolán z :ref:`Prohlížeče dat `\\ , použitím tlačítka se šipkou směřující vlevo zobrazíte obrázek ze stejného sloupce předešlého záznamu (použitého filtru); podobně použitím tlačítka se šipkou směřující vpravo zobrazíte obrázek dalšího záznamu. Poklepem na obrázek jej zobrazíte v celoobrazovkovém módu; dalším klepnutím na obrázek v celoobrazovkovém módu prohlížeč uzavřete." +msgstr "" +"Prohlížeč obrázků je jednoduchý dialog zobrazující obrázek vždy z jednoho " +"pole sloupce typu obrázek. Je-li vyvolán z :ref:`Prohlížeče dat " +"`\\ , použitím tlačítka se šipkou směřující vlevo zobrazíte " +"obrázek ze stejného sloupce předešlého záznamu (použitého filtru); podobně " +"použitím tlačítka se šipkou směřující vpravo zobrazíte obrázek dalšího " +"záznamu. Poklepem na obrázek jej zobrazíte v celoobrazovkovém módu; dalším " +"klepnutím na obrázek v celoobrazovkovém módu prohlížeč uzavřete." diff --git a/resources/help/translations/cs/import.po b/resources/help/translations/cs/import.po index 3fd5516..afdf6ac 100644 --- a/resources/help/translations/cs/import.po +++ b/resources/help/translations/cs/import.po @@ -1,22 +1,25 @@ # Messages from import.txt -# Copyright (C) 2002-2012, Jeremy Bowman +# Copyright (C) 2002-2017, Jeremy Bowman # This file is distributed under the same license as the PortaBase package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# jmbowman , 2012 +# jmbowman , 2024 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PortaBase\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/portabase/bugs/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jmbowman/portabase/issues\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-27 20:40-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-28 15:12+0000\n" -"Last-Translator: jmbowman \n" -"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/jmbowman/portabase/language/cs/)\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-20 03:30+0000\n" +"Last-Translator: jmbowman , 2024\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/jmbowman/teams/14599/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" # a0a58e972afa42e98089636dcac56883 #: ../../import.txt:4 @@ -29,7 +32,11 @@ msgid "" "PortaBase can import rows of data from CSV (Comma-Separated Value) files. " "This allows you to import data exported from a spreadsheet or another " "database program. To do this:" -msgstr "Do aplikace PortaBase lze importovat datové záznamy ze souborů CSV (obsahující hodnoty oddělené čárkami). To umožňuje import dat vyexportovaných z tabulkového editoru nebo jiné databázové aplikace. Chcete-li provést import:" +msgstr "" +"Do aplikace PortaBase lze importovat datové záznamy ze souborů CSV " +"(obsahující hodnoty oddělené čárkami). To umožňuje import dat " +"vyexportovaných z tabulkového editoru nebo jiné databázové aplikace. Chcete-" +"li provést import:" # 52e508ed674c40be8ab885e64c93faf5 #: ../../import.txt:8 @@ -37,7 +44,10 @@ msgid "" "Open the PortaBase file you want to import the data into. If you wish to " "import the data into a new file, create a new file and define a column " "structure that matches that of the data to be imported." -msgstr "Otevřete soubor PortaBase do kterého chcete data importovat. Chcete-li importovat data do nového souboru, vytvořte nový soubor a nadefinujte strukturu sloupců odpovídající struktuře dat, která mají být importována." +msgstr "" +"Otevřete soubor PortaBase do kterého chcete data importovat. Chcete-li " +"importovat data do nového souboru, vytvořte nový soubor a nadefinujte " +"strukturu sloupců odpovídající struktuře dat, která mají být importována." # 4b13298a370146279ecf9904e126f02a #: ../../import.txt:10 @@ -51,7 +61,16 @@ msgid "" " (which supports text in many languages), but you may also choose Latin-1 " "(which is used by most software configured for use primarily with Western " "European languages)." -msgstr "V :ref:`Prohlížeči dat ` vyberte z menu \"Soubor\" volbu \"Importovat...\". Objeví se dialog pro výběr souboru, který zobrazí všechny dostupné soubory CSV. Vyberte soubor, z něhož chcete importovat. Soubor CSV musí obsahovat stejný počet sloupců jako otevřený databázový soubor a hodnoty ve sloupcích musí odpovídat příslušným typům sloupců. Pro zajištění korektního importu znaků neobsažených v ASCII z textového souboru je potřeba definovat kódování. Jako výchozí je použito UTF-8 (podporující texty psané ve většině jazyků), lze však nastavit i Latin-1 (používáte-li textové výstupy např. pouze v angličtině)." +msgstr "" +"V :ref:`Prohlížeči dat ` vyberte z menu \"Soubor\" volbu " +"\"Importovat...\". Objeví se dialog pro výběr souboru, který zobrazí všechny" +" dostupné soubory CSV. Vyberte soubor, z něhož chcete importovat. Soubor CSV" +" musí obsahovat stejný počet sloupců jako otevřený databázový soubor a " +"hodnoty ve sloupcích musí odpovídat příslušným typům sloupců. Pro zajištění " +"korektního importu znaků neobsažených v ASCII z textového souboru je potřeba" +" definovat kódování. Jako výchozí je použito UTF-8 (podporující texty psané " +"ve většině jazyků), lze však nastavit i Latin-1 (používáte-li textové " +"výstupy např. pouze v angličtině)." # 5b0373417c3b4c3e8203bd11b97a1a83 #: ../../import.txt:12 @@ -59,7 +78,10 @@ msgid "" "The rows in the imported file are added to the database. Rows from other " "files can be added by repeating this process, or another copy of the same " "rows can be added by importing the same file again." -msgstr "Záznamy z importovaného souboru jsou přidány do databáze. Záznamy z jiných souborů lze přidat opakováním tohoto postupu, další kopii stejných záznamů lze přidat opakováním importu stejného souboru." +msgstr "" +"Záznamy z importovaného souboru jsou přidány do databáze. Záznamy z jiných " +"souborů lze přidat opakováním tohoto postupu, další kopii stejných záznamů " +"lze přidat opakováním importu stejného souboru." # 5a1f73a0a8cc4880abfba9c923e78f31 #: ../../import.txt:14 @@ -76,7 +98,9 @@ msgstr "Pole booleánského typu mohou obsahovat jen hodnoty 0 nebo 1" msgid "" "Date fields may be formated as YYYYMMDD, YYYY/MM/DD, YYYY-MM-DD, or " "YYYY.MM.DD." -msgstr "Datová pole mohou obsahovat datum ve formátu RRRRMMDD, RRRR/MM/DD, RRRR-MM-DD nebo RRRR.MM.DD" +msgstr "" +"Datová pole mohou obsahovat datum ve formátu RRRRMMDD, RRRR/MM/DD, RRRR-MM-" +"DD nebo RRRR.MM.DD" # 624916e9ef9d4755805ec1b9c2718b5d #: ../../import.txt:20 @@ -84,18 +108,25 @@ msgid "" "Time fields may be formated as HH:MM:SS, HH:MM:SS AM, HH:MM, HH:MM AM, or " "the number of seconds past midnight. Blank or -1 values are interpreted as " "\"None\"." -msgstr "Časová pole mohou obsahovat čas ve formátu HH:MM:SS, HH:MM:SS ráno/dop., HH:MM, HH:MM ráno/dop. nebo počet sekund od půlnoci. Prázdné pole či hodnota -1 jsou interpretovány jako chybějící údaj." +msgstr "" +"Časová pole mohou obsahovat čas ve formátu HH:MM:SS, HH:MM:SS ráno/dop., " +"HH:MM, HH:MM ráno/dop. nebo počet sekund od půlnoci. Prázdné pole či hodnota" +" -1 jsou interpretovány jako chybějící údaj." # 89384c45e09f43c98f4ed49fcaf49af2 #: ../../import.txt:22 msgid "" "Calculation fields may be left as 0 or whatever; the actual values will be " "calculated during import." -msgstr "Pole výpočtů mohou obsahovat 0 či jiný údaj; aktuální hodnoty budou vypočteny během importu." +msgstr "" +"Pole výpočtů mohou obsahovat 0 či jiný údaj; aktuální hodnoty budou " +"vypočteny během importu." # 71cb8b7ee1f943a78e87996aa8859d4d #: ../../import.txt:24 msgid "" "Image fields should contain either nothing (for no image loaded) or the " "relative or absolute path to a suitable image file." -msgstr "Pole obrázků by neměla obsahovat nic (nemá-li být načten žádný obrázek) nebo relativní či absolutní cestu k vybranému obrázkovému souboru." +msgstr "" +"Pole obrázků by neměla obsahovat nic (nemá-li být načten žádný obrázek) nebo" +" relativní či absolutní cestu k vybranému obrázkovému souboru." diff --git a/resources/help/translations/cs/index.po b/resources/help/translations/cs/index.po index 8c0cc81..2fe8e24 100644 --- a/resources/help/translations/cs/index.po +++ b/resources/help/translations/cs/index.po @@ -1,22 +1,25 @@ # Messages from index.txt -# Copyright (C) 2002-2012, Jeremy Bowman +# Copyright (C) 2002-2017, Jeremy Bowman # This file is distributed under the same license as the PortaBase package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# jmbowman , 2012 +# jmbowman , 2024 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PortaBase\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/portabase/bugs/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jmbowman/portabase/issues\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-27 20:40-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-20 13:16+0000\n" -"Last-Translator: jmbowman \n" -"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/jmbowman/portabase/language/cs/)\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-20 03:31+0000\n" +"Last-Translator: jmbowman , 2024\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/jmbowman/teams/14599/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" # 3cf6a454c62e4f86913054fa551e75ba #: ../../index.txt:2 diff --git a/resources/help/translations/cs/introduction.po b/resources/help/translations/cs/introduction.po index 486e492..6ce9c61 100644 --- a/resources/help/translations/cs/introduction.po +++ b/resources/help/translations/cs/introduction.po @@ -1,22 +1,25 @@ # Messages from introduction.txt -# Copyright (C) 2002-2012, Jeremy Bowman +# Copyright (C) 2002-2017, Jeremy Bowman # This file is distributed under the same license as the PortaBase package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# jmbowman , 2012 +# jmbowman , 2024 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PortaBase\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/portabase/bugs/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jmbowman/portabase/issues\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-27 20:40-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:27+0000\n" -"Last-Translator: jmbowman \n" -"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/jmbowman/portabase/language/cs/)\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-20 03:31+0000\n" +"Last-Translator: jmbowman , 2024\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/jmbowman/teams/14599/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" # 864e593259f34373adcc6d170f3aa881 #: ../../introduction.txt:4 @@ -29,19 +32,27 @@ msgid "" "PortaBase is a small database program for creating, browsing, and editing " "custom tables of data. Typical uses are media inventories, reference " "charts, TODO lists, shopping lists, etc. Notable features include:" -msgstr "PortaBase je malá databázová aplikace pro vytváření, prohlížení a editaci uživatelských datových tabulek. Typické využití nachází při vedení inventářů médií, přehledů referencí, seznamů úkolů, nákupních seznamů, atd. Mezi významné vlastnosti patří:" +msgstr "" +"PortaBase je malá databázová aplikace pro vytváření, prohlížení a editaci " +"uživatelských datových tabulek. Typické využití nachází při vedení " +"inventářů médií, přehledů referencí, seznamů úkolů, nákupních seznamů, atd." +" Mezi významné vlastnosti patří:" # 8f9f1193b22d4850b6573ee9980761b6 #: ../../introduction.txt:8 msgid "" "String, Integer, Decimal, Boolean, Note (multi-line text), Date, Time, " "Calculation, Sequence, Image, and Enum column types" -msgstr "Podpora následujících typů datových sloupců: Řetězec, integer, decimální, booleánský, poznámka (víceřádkový text), datum, čas, výpočet, sekvence, obrázek a uživatelem definovatelný seznam" +msgstr "" +"Podpora následujících typů datových sloupců: Řetězec, integer, decimální, " +"booleánský, poznámka (víceřádkový text), datum, čas, výpočet, sekvence, " +"obrázek a uživatelem definovatelný seznam" # 41732c117431468cb92e4621b49011e4 #: ../../introduction.txt:10 msgid "Custom data views (subsets of the columns in any order)" -msgstr "Vytváření uživatelských náhledů (vybraných sloupců v libovolném pořadí)" +msgstr "" +"Vytváření uživatelských náhledů (vybraných sloupců v libovolném pořadí)" # 713920e22e284a5fa9b5fa09e58131a9 #: ../../introduction.txt:12 @@ -53,24 +64,32 @@ msgstr "Filtrování zobrazených záznamů dle definovaných sad podmínek" msgid "" "Sort the rows by any combination of columns, each in ascending or descending" " order" -msgstr "Vytváření vlastního pořadí záznamů (řazení dle libovolného sloupce či kombinace sloupců s možností stanovit směr řazení pro každý sloupec)" +msgstr "" +"Vytváření vlastního pořadí záznamů (řazení dle libovolného sloupce či " +"kombinace sloupců s možností stanovit směr řazení pro každý sloupec)" # 32e170ec57bb480689a39df26f8ac923 #: ../../introduction.txt:16 msgid "" "Good performance even when browsing large tables; the display only loads " "data as needed" -msgstr "Dobrý výkon i při práci s velkými datovými tabulkami; načítají a zobrazují se vždy jen právě požadovaná data" +msgstr "" +"Dobrý výkon i při práci s velkými datovými tabulkami; načítají a zobrazují " +"se vždy jen právě požadovaná data" # 54a7420316524ea5a3b213a2b01f9010 #: ../../introduction.txt:18 msgid "Optional page navigation buttons, with custom number of rows per page" -msgstr "Možnost navigace tlačítky na stránkách v prohlížeči dat (s uživatelem zvoleným počtem záznamů zobrazovaných na jedné stránce)" +msgstr "" +"Možnost navigace tlačítky na stránkách v prohlížeči dat (s uživatelem " +"zvoleným počtem záznamů zobrazovaných na jedné stránce)" # 593d17994b1e4632a1663803d1b5c7f5 #: ../../introduction.txt:20 msgid "Add, delete, rearrange, and rename columns at any time" -msgstr "Možnost kdykoli přidávat, mazat či přejmenovávat sloupce, editovat je a měnit jejich pozici" +msgstr "" +"Možnost kdykoli přidávat, mazat či přejmenovávat sloupce, editovat je a " +"měnit jejich pozici" # 07272370c9944b0cab739b88114bd731 #: ../../introduction.txt:22 @@ -80,7 +99,9 @@ msgstr "Možnost nastavení výchozích hodnot pro jednotlivé sloupce" # a00bb7d1079042e2a4e66197960b128b #: ../../introduction.txt:24 msgid "View summary statistics for columns (total, average, min, max, etc.)" -msgstr "Zobrazování sumárních statistik sloupců (celkem, průměr, minimum, maximum, atd.)" +msgstr "" +"Zobrazování sumárních statistik sloupců (celkem, průměr, minimum, maximum, " +"atd.)" # bf197da1ddaa4d9497817087cc44c166 #: ../../introduction.txt:26 @@ -97,14 +118,18 @@ msgstr "Export dat do souborů CSV, HTML a XML" msgid "" "Command-line format conversions (to and from XML, to and from CSV, from " "MobileDB, to HTML)" -msgstr "Podpora konverzí mezi formáty dat použitím terminálu/příkazového řádku (do a z XML, do a z CSV, z MobileDB, do HTML)" +msgstr "" +"Podpora konverzí mezi formáty dat použitím terminálu/příkazového řádku (do a" +" z XML, do a z CSV, z MobileDB, do HTML)" # a2443ec58e824e2cb95acafb810b94fd #: ../../introduction.txt:32 msgid "" "Print the data grid with view, sorting, and filter applied (not supported on" " Maemo)" -msgstr "Tisk datových výstupů s použitým náhledem, pořadím a filtrem (nepodporováno na Maemo)" +msgstr "" +"Tisk datových výstupů s použitým náhledem, pořadím a filtrem (nepodporováno " +"na Maemo)" # cde87a7997da42c79fd5c9f9aca30fba #: ../../introduction.txt:34 @@ -126,14 +151,18 @@ msgstr "Podpora Unicode" msgid "" "Pick any available font to use throughout the application (not supported on " "Mac OS X)" -msgstr "Možnost výběru jakéhokoli dostupného písma pro použití v celé aplikaci (nepodporováno na Mac OS X)" +msgstr "" +"Možnost výběru jakéhokoli dostupného písma pro použití v celé aplikaci " +"(nepodporováno na Mac OS X)" # 60332a09ecbd4c2ca68b01dbdfa41ecd #: ../../introduction.txt:42 msgid "" "User-specified alternating row background colors (Maemo Fremantle uses " "colors from the system theme instead)" -msgstr "Uživatelsky definovatelné barvy pozadí pro odlišení sudých a lichých záznamů (přístroje s Maemo Fremantle používají barvy systémového motivu)" +msgstr "" +"Uživatelsky definovatelné barvy pozadí pro odlišení sudých a lichých záznamů" +" (přístroje s Maemo Fremantle používají barvy systémového motivu)" # d68b7b5cdb524dd6a2cdf85abcc482f2 #: ../../introduction.txt:44 diff --git a/resources/help/translations/cs/note_editor.po b/resources/help/translations/cs/note_editor.po index 82b116d..2b7dcbd 100644 --- a/resources/help/translations/cs/note_editor.po +++ b/resources/help/translations/cs/note_editor.po @@ -1,22 +1,25 @@ # Messages from note_editor.txt -# Copyright (C) 2002-2012, Jeremy Bowman +# Copyright (C) 2002-2017, Jeremy Bowman # This file is distributed under the same license as the PortaBase package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# jmbowman , 2012 +# jmbowman , 2024 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PortaBase\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/portabase/bugs/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jmbowman/portabase/issues\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-27 20:40-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-28 08:23+0000\n" -"Last-Translator: jmbowman \n" -"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/jmbowman/portabase/language/cs/)\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-20 03:31+0000\n" +"Last-Translator: jmbowman , 2024\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/jmbowman/teams/14599/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" # 5da0d4765da34656a662a8b41095b9ad #: ../../note_editor.txt:4 @@ -37,7 +40,18 @@ msgid "" "showing the current text of the Note. Click \"OK\"/\"Done\" to accept any " "changes you have made, or cancel out of the dialog to revert to the original" " content." -msgstr "Sloupec typu poznámka je určen zejména pro víceřádkové bloky textu (na rozdíl od sloupce typu řetězec, který je vhodnější pro relativně krátký jednořádkový text). Rozsáhlejší obsah takovéhoto sloupce si zasluhuje vlastní (velmi jednoduchý) dialog. V Editoru záznamů, stejně jako při definování výchozí hodnoty v Editoru sloupců, je hodnota poznámky zobrazena jako tlačítko s ikonou uvozující začátek textu poznámky (kolik jej lze na tlačítku zobrazit). Chcete-li obsah poznámky zobrazit celý nebo chcete-li jej změnit, stiskněte toto tlačítko; objeví se dialog textového editoru zobrazující aktuální obsah poznámky. Klepnutím na tlačítko \"OK\" potvrdíte provedené změny, volbou \"Zrušit\" či křížkem pro uzavření dialogu se vrátíte k původnímu obsahu." +msgstr "" +"Sloupec typu poznámka je určen zejména pro víceřádkové bloky textu (na " +"rozdíl od sloupce typu řetězec, který je vhodnější pro relativně krátký " +"jednořádkový text). Rozsáhlejší obsah takovéhoto sloupce si zasluhuje " +"vlastní (velmi jednoduchý) dialog. V Editoru záznamů, stejně jako při " +"definování výchozí hodnoty v Editoru sloupců, je hodnota poznámky zobrazena " +"jako tlačítko s ikonou uvozující začátek textu poznámky (kolik jej lze na " +"tlačítku zobrazit). Chcete-li obsah poznámky zobrazit celý nebo chcete-li " +"jej změnit, stiskněte toto tlačítko; objeví se dialog textového editoru " +"zobrazující aktuální obsah poznámky. Klepnutím na tlačítko \"OK\" potvrdíte " +"provedené změny, volbou \"Zrušit\" či křížkem pro uzavření dialogu se " +"vrátíte k původnímu obsahu." # aa91512a347441b7964357bbcd754c9f #: ../../note_editor.txt:8 @@ -49,4 +63,12 @@ msgid "" "these cells and hold for 1/2 second or longer before releasing, a read-only " "version of the Note editor is shown. Either click \"OK\"/\"Done\" or cancel" " out of the dialog to return to the data viewer." -msgstr "Sloupce typu poznámka se chovají trochu odlišně také v Prohlížeči dat. Jméno sloupce typu poznámka je vždy uvozeno ikonou poznámky upozorňující, že nejde o sloupec obsahující běžný řetězec. U každé buňky sloupce typu poznámka je vidět z obsahu poznámky tolik textu, kolik je z prostorových důvodů možné zobrazit. Stisknete-li v Prohlížeči dat takovouto buňku alespoň půl sekundy, po uvolnění se zobrazí celý text poznámky (bez možnosti editace). Klepnutím na tlačítko \"OK\" či křížek pro uzavření dialogu se vrátíte zpět do Prohlížeče dat." +msgstr "" +"Sloupce typu poznámka se chovají trochu odlišně také v Prohlížeči dat. Jméno" +" sloupce typu poznámka je vždy uvozeno ikonou poznámky upozorňující, že " +"nejde o sloupec obsahující běžný řetězec. U každé buňky sloupce typu " +"poznámka je vidět z obsahu poznámky tolik textu, kolik je z prostorových " +"důvodů možné zobrazit. Stisknete-li v Prohlížeči dat takovouto buňku alespoň" +" půl sekundy, po uvolnění se zobrazí celý text poznámky (bez možnosti " +"editace). Klepnutím na tlačítko \"OK\" či křížek pro uzavření dialogu se " +"vrátíte zpět do Prohlížeče dat." diff --git a/resources/help/translations/cs/row_editor.po b/resources/help/translations/cs/row_editor.po index 91aa4ad..c88899c 100644 --- a/resources/help/translations/cs/row_editor.po +++ b/resources/help/translations/cs/row_editor.po @@ -1,22 +1,25 @@ # Messages from row_editor.txt -# Copyright (C) 2002-2012, Jeremy Bowman +# Copyright (C) 2002-2017, Jeremy Bowman # This file is distributed under the same license as the PortaBase package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# jmbowman , 2012 +# jmbowman , 2024 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PortaBase\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/portabase/bugs/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jmbowman/portabase/issues\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-27 20:40-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-28 08:29+0000\n" -"Last-Translator: jmbowman \n" -"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/jmbowman/portabase/language/cs/)\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-20 03:30+0000\n" +"Last-Translator: jmbowman , 2024\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/jmbowman/teams/14599/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" # f13f30f4e191479f878edc04dc5ee272 #: ../../row_editor.txt:4 @@ -32,14 +35,22 @@ msgid "" "data, the default values are shown; when editing an existing row of data, " "the current values are shown. Some comments about editing certain data " "types:" -msgstr "Chceme-li přidávat nové záznamy nebo editovat záznamy stávající, použijeme Editor záznamů. Ten otevře vždy jediný záznam se všemi sloupci dané databáze; vlevo nalezneme jméno sloupce, vpravo je zobrazena stávající hodnota. Vytváříme-li nový záznam, jsou zobrazeny přednastavené výchozí hodnoty; při editaci již existujících záznamů jsou zobrazeny uložené hodnoty. Při editaci určitých datových typů berte na vědomí:" +msgstr "" +"Chceme-li přidávat nové záznamy nebo editovat záznamy stávající, použijeme " +"Editor záznamů. Ten otevře vždy jediný záznam se všemi sloupci dané " +"databáze; vlevo nalezneme jméno sloupce, vpravo je zobrazena stávající " +"hodnota. Vytváříme-li nový záznam, jsou zobrazeny přednastavené výchozí " +"hodnoty; při editaci již existujících záznamů jsou zobrazeny uložené " +"hodnoty. Při editaci určitých datových typů berte na vědomí:" # bfe0f10c0d5a42b08c3f82b22282a719 #: ../../row_editor.txt:8 msgid "" "String fields may contain multiple lines of text; press enter/return to add " "a line to the entry field." -msgstr "Pole sloupce typu řetězec mohou obsahovat více řádků textu; stiskem klávesy Enter přidáte do vstupního pole nový řádek." +msgstr "" +"Pole sloupce typu řetězec mohou obsahovat více řádků textu; stiskem klávesy " +"Enter přidáte do vstupního pole nový řádek." # 3c54952d96ef4f9ca3b04d3ada61043b #: ../../row_editor.txt:10 @@ -47,7 +58,10 @@ msgid "" "To edit the value of a date field, click the button to the left of the " "current value display; this launches a calendar widget which allows you to " "select a new date." -msgstr "Chcete-li změnit hodnotu v poli sloupce typu datum, klepněte na tlačítko nacházející se vlevo od zobrazené hodnoty; tím vyvoláte pomůcku - kalendář - umožňující zadat nové datum." +msgstr "" +"Chcete-li změnit hodnotu v poli sloupce typu datum, klepněte na tlačítko " +"nacházející se vlevo od zobrazené hodnoty; tím vyvoláte pomůcku - kalendář -" +" umožňující zadat nové datum." # 8deadfcd4272464ca61a11b031c2f097 #: ../../row_editor.txt:12 @@ -56,7 +70,11 @@ msgid "" "launches a simple calculator you can use as a keypad or to calculate the " "number to be entered; clicking \"OK\"/\"Done\" puts the current value into " "the entry field." -msgstr "Vpravo od polí obsahujících integer či decimální hodnotu najdeme tlačítko spouštící jednoduchý kalkulátor, pomocí něhož lze zadávat číselné hodnoty jako z klávesnice nebo provádět výpočty se zadanými čísly; klepnutí na \"OK\" předá aktuální hodnotu vstupnímu poli." +msgstr "" +"Vpravo od polí obsahujících integer či decimální hodnotu najdeme tlačítko " +"spouštící jednoduchý kalkulátor, pomocí něhož lze zadávat číselné hodnoty " +"jako z klávesnice nebo provádět výpočty se zadanými čísly; klepnutí na " +"\"OK\" předá aktuální hodnotu vstupnímu poli." # 195fec04bc184cb580836920a24a4459 #: ../../row_editor.txt:14 @@ -66,7 +84,12 @@ msgid "" "the calculation uses, click the \"Update\" button to the right of the " "displayed value. You don't need to do this before adding or saving the row," " it is just for convenience." -msgstr "U každého pole sloupce typu výpočet je zobrazena aktuální hodnota. Chcete-li zaktualizovat zobrazenou hodnotu po změně některého ze vstupních údajů použitých pro výpočet, klepněte na \"Aktualizovat\" nacházející se vpravo od zobrazené hodnoty. Toto nemusíte provádět před přidáním či uložením záznamu, jde pouze o komfortní funkci." +msgstr "" +"U každého pole sloupce typu výpočet je zobrazena aktuální hodnota. Chcete-li" +" zaktualizovat zobrazenou hodnotu po změně některého ze vstupních údajů " +"použitých pro výpočet, klepněte na \"Aktualizovat\" nacházející se vpravo od" +" zobrazené hodnoty. Toto nemusíte provádět před přidáním či uložením " +"záznamu, jde pouze o komfortní funkci." # 148a46f53af447ff91330c9c4b44c2a0 #: ../../row_editor.txt:16 @@ -78,7 +101,15 @@ msgid "" "one), and \"Delete\" (reset the field back to being empty). Both the " "\"Select an Image\" and \"Change\" buttons launch a file selection dialog, " "followed by the :ref:`image editor ` dialog." -msgstr "Pole ve sloupci typu obrázek, která dosud obrázek neobsahují, nabízejí tlačítko \"Výběr obrázku\", které umožní vybrat požadovaný obrázek. Pole ve sloupci typu obrázek, která již nějaký obrázek obsahují, nabízejí tři tlačítka: \"Náhled\" (otevře Prohlížeč obrázků se zobrazením aktuálního obrázku), \"Změnit\" (nahradí aktuální obrázek jiným) a \"Smazat\" (vyprázdní dané pole). Obě volby \"Výběr obrázku\" i \"Změnit\" spustí dialog pro výběr souboru s následným otevřením :ref:`Editoru obrázků `." +msgstr "" +"Pole ve sloupci typu obrázek, která dosud obrázek neobsahují, nabízejí " +"tlačítko \"Výběr obrázku\", které umožní vybrat požadovaný obrázek. Pole ve " +"sloupci typu obrázek, která již nějaký obrázek obsahují, nabízejí tři " +"tlačítka: \"Náhled\" (otevře Prohlížeč obrázků se zobrazením aktuálního " +"obrázku), \"Změnit\" (nahradí aktuální obrázek jiným) a \"Smazat\" " +"(vyprázdní dané pole). Obě volby \"Výběr obrázku\" i \"Změnit\" spustí " +"dialog pro výběr souboru s následným otevřením :ref:`Editoru obrázků " +"`." # 5ca0c602b2ef432c9eae6590d087b8ec #: ../../row_editor.txt:18 @@ -87,4 +118,9 @@ msgid "" "currently displayed values, or cancel out of the dialog to abort the row " "addition (if adding a row) or leave the current values unchanged (if editing" " a row)." -msgstr "Po ukončení editace klepněte na tlačítko \"OK\", čímž uložíte právě zobrazené hodnoty nebo zvolte \"Zrušit\" či křížek pro uzavření dialogu, pokud chcete zrušit přidání záznamu (který jste přidávali) nebo chcete-li ponechat původní hodnoty beze změny (editovali-li jste již existující záznam)." +msgstr "" +"Po ukončení editace klepněte na tlačítko \"OK\", čímž uložíte právě " +"zobrazené hodnoty nebo zvolte \"Zrušit\" či křížek pro uzavření dialogu, " +"pokud chcete zrušit přidání záznamu (který jste přidávali) nebo chcete-li " +"ponechat původní hodnoty beze změny (editovali-li jste již existující " +"záznam)." diff --git a/resources/help/translations/cs/row_viewer.po b/resources/help/translations/cs/row_viewer.po index ea623f6..987adba 100644 --- a/resources/help/translations/cs/row_viewer.po +++ b/resources/help/translations/cs/row_viewer.po @@ -1,22 +1,25 @@ # Messages from row_viewer.txt -# Copyright (C) 2002-2012, Jeremy Bowman +# Copyright (C) 2002-2017, Jeremy Bowman # This file is distributed under the same license as the PortaBase package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# jmbowman , 2012 +# jmbowman , 2024 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PortaBase\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/portabase/bugs/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jmbowman/portabase/issues\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-27 20:40-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-19 15:16+0000\n" -"Last-Translator: jmbowman \n" -"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/jmbowman/portabase/language/cs/)\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-20 03:31+0000\n" +"Last-Translator: jmbowman , 2024\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/jmbowman/teams/14599/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" # d83cb19482c545a287e5517ac659ca08 #: ../../row_viewer.txt:4 @@ -37,7 +40,19 @@ msgid "" "the left and right arrows at the bottom of the screen or the left and right " "arrow keys allows you to navigate between rows in the current view. There " "are a few other buttons buttons at the bottom of the dialog:" -msgstr "Prohlížeč záznamů je dialog navržený k pohodlnému prohlížení všech údajů vztahujících se k jednomu záznamu současně. Podobně jako u Editoru záznamů i u Prohlížeče záznamů nalezneme v levé části jména sloupců a v pravé je jejich hodnoty, které však nelze editovat. Hodnoty jsou automaticky zalamovány, takže pro zobrazení celého obsahu odpadá potřeba horizontálního posouvání. Je rovněž zobrazen úplný obsah pole poznámka, nejen několik počátečních slov. Jako výchozí jsou zobrazovány jen sloupce zahrnuté v použitém náhledu (v pořadí určeném při vytváření náhledu). Chcete-li vybrat jinou sadu sloupců zvolte požadovaný náhled z rozbalovacího seznamu v dolní části dialogu. Pomocí tlačítek se šipkami v dolní části dialogu či odpovídajícími klávesami se lze pohybovat mezi záznamy v rámci stávajícího náhledu. V dolní části dialogu jsou ještě další tlačítka:" +msgstr "" +"Prohlížeč záznamů je dialog navržený k pohodlnému prohlížení všech údajů " +"vztahujících se k jednomu záznamu současně. Podobně jako u Editoru záznamů " +"i u Prohlížeče záznamů nalezneme v levé části jména sloupců a v pravé je " +"jejich hodnoty, které však nelze editovat. Hodnoty jsou automaticky " +"zalamovány, takže pro zobrazení celého obsahu odpadá potřeba horizontálního " +"posouvání. Je rovněž zobrazen úplný obsah pole poznámka, nejen několik " +"počátečních slov. Jako výchozí jsou zobrazovány jen sloupce zahrnuté v " +"použitém náhledu (v pořadí určeném při vytváření náhledu). Chcete-li vybrat " +"jinou sadu sloupců zvolte požadovaný náhled z rozbalovacího seznamu v dolní " +"části dialogu. Pomocí tlačítek se šipkami v dolní části dialogu či " +"odpovídajícími klávesami se lze pohybovat mezi záznamy v rámci stávajícího " +"náhledu. V dolní části dialogu jsou ještě další tlačítka:" # 10b8ef961b7c458eb4bcf2bef5c5eb1e #: ../../row_viewer.txt:9 @@ -50,7 +65,10 @@ msgid "" "Launch the :ref:`row editor ` for the current row; if you click " "\"OK\"/\"Done\" in the row editor you will be taken back to the data viewer," " otherwise you will be returned to the row viewer." -msgstr "Spustí :ref:`Editor záznamů ` s otevřeným stávajícím záznamem; klepnutím v Editoru záznamů na \"OK\"/\"Done\" se vrátíte zpět do Prohlížeče dat, jinak se vrátíte do Prohlížeče záznamů." +msgstr "" +"Spustí :ref:`Editor záznamů ` s otevřeným stávajícím záznamem; " +"klepnutím v Editoru záznamů na \"OK\"/\"Done\" se vrátíte zpět do Prohlížeče" +" dat, jinak se vrátíte do Prohlížeče záznamů." # 083d945fc0df40af99ac32fb526f7089 #: ../../row_viewer.txt:12 @@ -63,7 +81,10 @@ msgid "" "Launch the row editor with a copy of the current row; if you click " "\"OK\"/\"Done\" in the row editor you will be taken back to the data viewer," " otherwise you will be returned to the row viewer." -msgstr "Spustí Editor záznamů s otevřenou kopií stávajícího záznamu; klepnutím v Editoru záznamů na \"OK\"/\"Done\" se vrátíte zpět do Prohlížeče dat, jinak se vrátíte do Prohlížeče záznamů." +msgstr "" +"Spustí Editor záznamů s otevřenou kopií stávajícího záznamu; klepnutím v " +"Editoru záznamů na \"OK\"/\"Done\" se vrátíte zpět do Prohlížeče dat, jinak " +"se vrátíte do Prohlížeče záznamů." # 238c6607f66d441e9a34655246176717 #: ../../row_viewer.txt:15 @@ -86,4 +107,7 @@ msgid "" "Copy the currently selected text (if any) to the clipboard. (Not shown in " "Maemo because dragging motions scroll the display rather than selecting " "text; copy text from the row editor instead.)" -msgstr "Zkopíruje právě vybraný text (je-li nějaký vybrán) do systémové schránky. (Nezobrazuje se na Maemo, kde tažením posunujete záběr displeje místo výběru textu; text lze kopírovat z Editoru záznamů.)" +msgstr "" +"Zkopíruje právě vybraný text (je-li nějaký vybrán) do systémové schránky. " +"(Nezobrazuje se na Maemo, kde tažením posunujete záběr displeje místo výběru" +" textu; text lze kopírovat z Editoru záznamů.)" diff --git a/resources/help/translations/cs/sorting_editor.po b/resources/help/translations/cs/sorting_editor.po index 502d0f9..ecc87d5 100644 --- a/resources/help/translations/cs/sorting_editor.po +++ b/resources/help/translations/cs/sorting_editor.po @@ -1,22 +1,25 @@ # Messages from sorting_editor.txt -# Copyright (C) 2002-2012, Jeremy Bowman +# Copyright (C) 2002-2017, Jeremy Bowman # This file is distributed under the same license as the PortaBase package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# jmbowman , 2012 +# jmbowman , 2024 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PortaBase\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/portabase/bugs/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jmbowman/portabase/issues\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-27 20:40-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-28 08:19+0000\n" -"Last-Translator: jmbowman \n" -"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/jmbowman/portabase/language/cs/)\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-20 03:31+0000\n" +"Last-Translator: jmbowman , 2024\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/jmbowman/teams/14599/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" # 75575e615edb414fbca3d2af94924af9 #: ../../sorting_editor.txt:4 @@ -32,7 +35,14 @@ msgid "" "groups of the same value of A sort by the content of column B, etc. To do " "this or to sort by a column that isn't shown in the current view, you need " "to define a named sorting." -msgstr "Klepnutím na záhlaví s popiskem sloupce lze jednoduše seřadit záznamy obsažené v databázi podle hodnot tohoto sloupce. Jindy se může hodit řazení záznamů podle kombinace sloupců; třídit podle obsahu sloupce A a u skupiny záznamů, které se v hodnotě sloupce A shodují, použít řazení dle obsahu sloupce B, atd. Chcete-li použít řazení podle více sloupců nebo seřadit záznamy podle sloupce, který není v daném náhledu zobrazován, bude nutné vytvořit vlastní pojmenované pořadí." +msgstr "" +"Klepnutím na záhlaví s popiskem sloupce lze jednoduše seřadit záznamy " +"obsažené v databázi podle hodnot tohoto sloupce. Jindy se může hodit řazení " +"záznamů podle kombinace sloupců; třídit podle obsahu sloupce A a u skupiny " +"záznamů, které se v hodnotě sloupce A shodují, použít řazení dle obsahu " +"sloupce B, atd. Chcete-li použít řazení podle více sloupců nebo seřadit " +"záznamy podle sloupce, který není v daném náhledu zobrazován, bude nutné " +"vytvořit vlastní pojmenované pořadí." # 9b9f07d708524bebb23f258fa8873103 #: ../../sorting_editor.txt:8 @@ -52,4 +62,18 @@ msgid "" " column are sorted by the next highest checked column, etc. Click " "\"OK\"/\"Done\" to accept the currently shown settings or cancel out of the " "dialog to revert to the previous values (or to cancel adding a new sorting)." -msgstr "Pořadí lze definovat pomocí Editoru pořadí, což je dialog podobný :ref:`Editoru náhledů `. V horní části dialogu najdeme textové pole pro zadání jména pořadí; jeho změnou dosáhneme přejmenování pořadí. Níže nalezneme tabulku zobrazující jména všech sloupců obsažených v databázi se zaškrtávacími poli ukazujícími, zda je daný sloupec nějak řazen či nikoli. Klepnutím na toto zaškrtávací pole přidáte daný sloupec mezi řazené či jej naopak odeberete. V tabulce najdeme u řazených sloupců indikaci směru řazení (vzestupném či sestupném); klepnutím na indikátor lze změnit směr řazení. V dolní části dialogu jsou tlačítka \"Posunout nahoru\" a \"Posunout dolů\", která slouží ke změně posloupnosti řazení (první řazení v tabulce bude použito nejříve, poslední nakonec). Klepnutím na tlačítko \"OK\" právě zobrazené nastavení použijete, zvolíte-li \"Zrušit\" či křížek pro uzavření dialogu, vrátíte se ke dřívějším hodnotám (nebo zrušíte nově vytvářené pořadí)." +msgstr "" +"Pořadí lze definovat pomocí Editoru pořadí, což je dialog podobný " +":ref:`Editoru náhledů `. V horní části dialogu najdeme textové " +"pole pro zadání jména pořadí; jeho změnou dosáhneme přejmenování pořadí. " +"Níže nalezneme tabulku zobrazující jména všech sloupců obsažených v databázi" +" se zaškrtávacími poli ukazujícími, zda je daný sloupec nějak řazen či " +"nikoli. Klepnutím na toto zaškrtávací pole přidáte daný sloupec mezi řazené " +"či jej naopak odeberete. V tabulce najdeme u řazených sloupců indikaci směru" +" řazení (vzestupném či sestupném); klepnutím na indikátor lze změnit směr " +"řazení. V dolní části dialogu jsou tlačítka \"Posunout nahoru\" a \"Posunout" +" dolů\", která slouží ke změně posloupnosti řazení (první řazení v tabulce " +"bude použito nejříve, poslední nakonec). Klepnutím na tlačítko \"OK\" právě " +"zobrazené nastavení použijete, zvolíte-li \"Zrušit\" či křížek pro uzavření " +"dialogu, vrátíte se ke dřívějším hodnotám (nebo zrušíte nově vytvářené " +"pořadí)." diff --git a/resources/help/translations/cs/view_editor.po b/resources/help/translations/cs/view_editor.po index 058f391..07f54af 100644 --- a/resources/help/translations/cs/view_editor.po +++ b/resources/help/translations/cs/view_editor.po @@ -1,22 +1,25 @@ # Messages from view_editor.txt -# Copyright (C) 2002-2012, Jeremy Bowman +# Copyright (C) 2002-2017, Jeremy Bowman # This file is distributed under the same license as the PortaBase package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# jmbowman , 2012 +# jmbowman , 2024 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PortaBase\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/portabase/bugs/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jmbowman/portabase/issues\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-27 20:40-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-28 08:26+0000\n" -"Last-Translator: jmbowman \n" -"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/jmbowman/portabase/language/cs/)\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-20 03:30+0000\n" +"Last-Translator: jmbowman , 2024\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/jmbowman/teams/14599/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" # 53248ae7f12c4d3a85bacb1f0e626246 #: ../../view_editor.txt:4 @@ -32,7 +35,13 @@ msgid "" "with specified display widths. Each database has a default \"All Columns\" " "view which shows all the columns in the database in the same order as they " "appear in the :ref:`row editor `." -msgstr "Kdykoli prohlížíte obsah databáze v :ref:`Prohlížeči dat `\\ , používáte k jejich zobrazení určitý \"náhled\". Náhled je podmnožinou sloupců z databáze, které jsou zobrazeny v konkrétním pořadí a šířkách. Každá databáze má jako výchozí náhled \"Všechny sloupce\" kdy jsou zobrazeny všechny sloupce databáze ve stejném pořadí, které používá :ref:`Editor záznamů `\\ ." +msgstr "" +"Kdykoli prohlížíte obsah databáze v :ref:`Prohlížeči dat `\\ , " +"používáte k jejich zobrazení určitý \"náhled\". Náhled je podmnožinou " +"sloupců z databáze, které jsou zobrazeny v konkrétním pořadí a šířkách. " +"Každá databáze má jako výchozí náhled \"Všechny sloupce\" kdy jsou zobrazeny" +" všechny sloupce databáze ve stejném pořadí, které používá :ref:`Editor " +"záznamů `\\ ." # a73ecc0797104afd82c6f0dd18ae97bc #: ../../view_editor.txt:8 @@ -52,4 +61,19 @@ msgid "" "Click \"OK\"/\"Done\" to accept the currently shown settings, or cancel out " "of the dialog to revert to the previous values (or to cancel adding a new " "view)." -msgstr "Náhledy jsou definovány pomocí dialogu Editor náhledů. V horní části dialogu nalezneme pole se jménem náhledu - změnou tohoto údaje lze přejmenovat vybraný náhled. Následují rozbalovací nabídky umožňují výběr pořadí a/nebo filtru, které budou použity pokaždé, přepnete-li na daný náhled; výběrem volby \"Není\" ponecháte stávající pořadí či filtr beze změny (čímž se vyhnete opakovaným výběrům náhledu, pořadí a filtru při častém používání určité kombinace těchto kritérií). Níže je tabulka zobrazující jména všech sloupců databáze s zaškrtávacím polem u každého z nich, které označuje, zda sloupec bude v daném náhledu zahrnut či nikoli. Klepnutím na zaškrtávací pole lze příslušný sloupec zařadit či vyřadit. V dolní části dialogu nalezneme tlačítka \"Posunout nahoru\"; a \"Posunout dolů\", která slouží k posunu vybraného sloupce v tabulce, čímž dojde ke změně v řazení sloupců při použití daného náhledu. Klepnutím na \"OK\" potvrdíte právě zobrazené nastavení, klepnutím na \"Zrušit\" či křížek pro uzavření dialogu se vrátíte k předešlým hodnotám (nebo zrušíte vytvoření nového náhledu)." +msgstr "" +"Náhledy jsou definovány pomocí dialogu Editor náhledů. V horní části dialogu" +" nalezneme pole se jménem náhledu - změnou tohoto údaje lze přejmenovat " +"vybraný náhled. Následují rozbalovací nabídky umožňují výběr pořadí a/nebo " +"filtru, které budou použity pokaždé, přepnete-li na daný náhled; výběrem " +"volby \"Není\" ponecháte stávající pořadí či filtr beze změny (čímž se " +"vyhnete opakovaným výběrům náhledu, pořadí a filtru při častém používání " +"určité kombinace těchto kritérií). Níže je tabulka zobrazující jména všech " +"sloupců databáze s zaškrtávacím polem u každého z nich, které označuje, zda " +"sloupec bude v daném náhledu zahrnut či nikoli. Klepnutím na zaškrtávací " +"pole lze příslušný sloupec zařadit či vyřadit. V dolní části dialogu " +"nalezneme tlačítka \"Posunout nahoru\"; a \"Posunout dolů\", která slouží k " +"posunu vybraného sloupce v tabulce, čímž dojde ke změně v řazení sloupců při" +" použití daného náhledu. Klepnutím na \"OK\" potvrdíte právě zobrazené " +"nastavení, klepnutím na \"Zrušit\" či křížek pro uzavření dialogu se vrátíte" +" k předešlým hodnotám (nebo zrušíte vytvoření nového náhledu)." diff --git a/resources/help/translations/cs/vsf_dialogs.po b/resources/help/translations/cs/vsf_dialogs.po index 3d02797..a172146 100644 --- a/resources/help/translations/cs/vsf_dialogs.po +++ b/resources/help/translations/cs/vsf_dialogs.po @@ -1,21 +1,25 @@ # Messages from vsf_dialogs.txt -# Copyright (C) 2002-2012, Jeremy Bowman +# Copyright (C) 2002-2017, Jeremy Bowman # This file is distributed under the same license as the PortaBase package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: +# jmbowman , 2024 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PortaBase\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/portabase/bugs/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jmbowman/portabase/issues\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-27 20:40-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-19 15:16+0000\n" -"Last-Translator: jmbowman \n" -"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/jmbowman/portabase/language/cs/)\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-20 03:30+0000\n" +"Last-Translator: jmbowman , 2024\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/jmbowman/teams/14599/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" # ccaddbbf363a4735b4101b24b9cf65a4 #: ../../vsf_dialogs.txt:4 @@ -29,7 +33,10 @@ msgid "" "manage views, sortings, and filters. These three dialogs are very similar, " "differing only in the type of item being managed. Each one has the " "following components:" -msgstr "K výběru a správě náhledů, pořadí a filtrů slouží tři tlačítka na tlačítkové liště. Jimi vyvolané dialogy si jsou velmi podobné, liší se jen typem spravovaných položek. Každý dialog obsahuje tyto součásti:" +msgstr "" +"K výběru a správě náhledů, pořadí a filtrů slouží tři tlačítka na tlačítkové" +" liště. Jimi vyvolané dialogy si jsou velmi podobné, liší se jen typem " +"spravovaných položek. Každý dialog obsahuje tyto součásti:" # b2177df15f354b5cb11dd5603efc1f1a #: ../../vsf_dialogs.txt:9 @@ -42,7 +49,10 @@ msgid "" "The name of the currently selected item. If this is one of the pre-defined " "items such as \"All Columns\", \"Selected Column\", \"All Rows\", or \"Quick" " Filter\", the edit and delete buttons are disabled." -msgstr "Jméno právě vybrané položky. Jde-li o některou z předdefinovaných položek, např. \"Všechny sloupce\", \"Vybraný sloupec\", \"Všechny záznamy\" či \"Vyhledat\", tlačítka pro editaci a smazání nejsou aktivní." +msgstr "" +"Jméno právě vybrané položky. Jde-li o některou z předdefinovaných položek, " +"např. \"Všechny sloupce\", \"Vybraný sloupec\", \"Všechny záznamy\" či " +"\"Vyhledat\", tlačítka pro editaci a smazání nejsou aktivní." # 0c04214346fc4438ab1933bfbdc6e004 #: ../../vsf_dialogs.txt:12 @@ -57,7 +67,12 @@ msgid "" ":ref:`filter editor ` to modify the currently selected item." " If the edit dialog is accepted, the changes will be immediately applied " "and you will be returned to the :ref:`data viewer `." -msgstr "Toto tlačítko, které je umístěno vpravo od jména vybrané položky, spustí :ref:`Editor náhledů`, :ref:`Editor pořadí` či :ref:`Editor filtrů ` s možností změny právě vybrané položky. Po odsouhlasení změn v editačním dialogu jsou změny ihned provedeny a uživatel je navrácen do :ref:`Prohlížeče dat `." +msgstr "" +"Toto tlačítko, které je umístěno vpravo od jména vybrané položky, spustí " +":ref:`Editor náhledů`, :ref:`Editor pořadí` či " +":ref:`Editor filtrů ` s možností změny právě vybrané položky." +" Po odsouhlasení změn v editačním dialogu jsou změny ihned provedeny a " +"uživatel je navrácen do :ref:`Prohlížeče dat `." # bddfa00b33be42f2a6f543269b172328 #: ../../vsf_dialogs.txt:15 @@ -71,7 +86,11 @@ msgid "" "item. You will be returned to the data viewer with the default item of that" " type selected and applied (there is no default sorting, so after deleting a" " sorting the rows will not be sorted)." -msgstr "Toto tlačítko, které je umístěno vpravo od tlačítka pro editaci, smaže právě vybranou položku. Uživatel je navrácen do Prohlížeče dat s vybranou a použitou výchozí položkou daného typu (protože není definováno žádné výchozí pořadí, po smazání požadí zůstanou záznamy neseřazeny)." +msgstr "" +"Toto tlačítko, které je umístěno vpravo od tlačítka pro editaci, smaže právě" +" vybranou položku. Uživatel je navrácen do Prohlížeče dat s vybranou a " +"použitou výchozí položkou daného typu (protože není definováno žádné výchozí" +" pořadí, po smazání požadí zůstanou záznamy neseřazeny)." # 76727b33e7c0488c9f1530f8686273a6 #: ../../vsf_dialogs.txt:18 @@ -85,7 +104,11 @@ msgid "" "view editor, sorting editor, or filter editor in order to create a new item " "of the appropriate type. If such an item is created, it will be set as " "current and you will be returned to the data viewer." -msgstr "Toto tlačítko, které je umístěno pod jménem právě vybrané položky, spustí Editor náhledů, Editor pořadí či Editor filtrů s možností vytvořit novou položku daného typu. Je-li nová položka vytvořena, bude nastavena jako aktuální a uživatel bude vrácen do Prohlížeče dat." +msgstr "" +"Toto tlačítko, které je umístěno pod jménem právě vybrané položky, spustí " +"Editor náhledů, Editor pořadí či Editor filtrů s možností vytvořit novou " +"položku daného typu. Je-li nová položka vytvořena, bude nastavena jako " +"aktuální a uživatel bude vrácen do Prohlížeče dat." # 3bc49ccd2e404855a52598acfce45822 #: ../../vsf_dialogs.txt:20 @@ -99,4 +122,8 @@ msgid "" "appropriate type. Clicking on one of these will apply it and return you to " "the data viewer. If you wish to edit or delete the item, you can then " "launch this dialog again to do so." -msgstr "Pod tlačítkem \"Nový...\" najdete seznam již existujících položek daného typu. Klepnutím na některou z nich bude tato použita jako aktuální a uživatel se vrátí do Prohlížeče dat. Chcete-li položku editovat či smazat, můžete tak učinit po dalším vyvolání tohoto dialogu." +msgstr "" +"Pod tlačítkem \"Nový...\" najdete seznam již existujících položek daného " +"typu. Klepnutím na některou z nich bude tato použita jako aktuální a " +"uživatel se vrátí do Prohlížeče dat. Chcete-li položku editovat či smazat, " +"můžete tak učinit po dalším vyvolání tohoto dialogu."