diff --git a/resources/help/translations/fr/calculation_editor.po b/resources/help/translations/fr/calculation_editor.po index 54768ce..885a33b 100644 --- a/resources/help/translations/fr/calculation_editor.po +++ b/resources/help/translations/fr/calculation_editor.po @@ -1,22 +1,25 @@ # Messages from calculation_editor.txt -# Copyright (C) 2002-2012, Jeremy Bowman +# Copyright (C) 2002-2017, Jeremy Bowman # This file is distributed under the same license as the PortaBase package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# danypoup , 2012 +# jmbowman , 2024 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PortaBase\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/portabase/bugs/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jmbowman/portabase/issues\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-27 20:40-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-27 14:20+0000\n" -"Last-Translator: danypoup \n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.com/jmbowman/portabase/language/fr/)\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-20 03:31+0000\n" +"Last-Translator: jmbowman , 2024\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/jmbowman/teams/14599/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" # 40b424d8183a49ef9d1782f44ac846e8 #: ../../calculation_editor.txt:4 @@ -33,7 +36,15 @@ msgid "" " name of the column, a read-only display of the current calculation written " "as a one-line expression, and a spin box that allows you to specify how many" " decimal places should be shown for the calculation results." -msgstr "Cette boite de dialogue vous permet de définir les colonnes qui contiendront des valeurs calculées à partir du contenu d'autres colonnes de la même ligne. Il est lancé en cliquant sur le bouton \"Modifier le calcul\" dans l'éditeur de colonne, lequel apparaît uniquement pour les colonnes de type \"Calcul\". En haut de la boite de dialogue se trouvent le nom de la colonne, l'affichage du calcul courant écrit sous la forme d'une expression sur une seule ligne et une zone de saisie qui vous permet de spécifier combien de décimales doivent être affichées pour le résultat du calcul." +msgstr "" +"Cette boite de dialogue vous permet de définir les colonnes qui contiendront" +" des valeurs calculées à partir du contenu d'autres colonnes de la même " +"ligne. Il est lancé en cliquant sur le bouton \"Modifier le calcul\" dans " +"l'éditeur de colonne, lequel apparaît uniquement pour les colonnes de type " +"\"Calcul\". En haut de la boite de dialogue se trouvent le nom de la " +"colonne, l'affichage du calcul courant écrit sous la forme d'une expression " +"sur une seule ligne et une zone de saisie qui vous permet de spécifier " +"combien de décimales doivent être affichées pour le résultat du calcul." # 4f5af6c77ed540b1a56ff00c62751680 #: ../../calculation_editor.txt:8 @@ -43,7 +54,13 @@ msgid "" "represents either the value of another column, a constant value, or the " "result of an operation. To edit the calculation, select a node from the " "tree (if any are present) and use the buttons in the dialog:" -msgstr "La plus grande partie de la boit de dialogue est remplie par un composant graphique qui montre le calcul actuel sous forme d'un arbre, similaire à un explorateur de fichiers. Chaque noeud de l'arbre représente soit la valeur d'une autre colonne, soit une valeur constante ou bien le résultat d'une opération. Pour modifier le calcul, sélectionnez un noeud de l'arbre (s'il y en a) et utilisez les boutons de la boite de dialogue :" +msgstr "" +"La plus grande partie de la boit de dialogue est remplie par un composant " +"graphique qui montre le calcul actuel sous forme d'un arbre, similaire à un " +"explorateur de fichiers. Chaque noeud de l'arbre représente soit la valeur " +"d'une autre colonne, soit une valeur constante ou bien le résultat d'une " +"opération. Pour modifier le calcul, sélectionnez un noeud de l'arbre (s'il y" +" en a) et utilisez les boutons de la boite de dialogue :" # 5931ce55d45b4f4cbe892e8242089f93 #: ../../calculation_editor.txt:11 @@ -55,7 +72,10 @@ msgstr "**Ajouter**" msgid "" "Add a new node as a child of the currently selected node; a dialog will " "appear which allows you to select the type and value of the node." -msgstr "Ajoute un nouveau noeud fils du noeud actuellement sélectionné ; une boite de dialogue s'affichera et vous permettra de sélectionner le type et la valeur du noeud." +msgstr "" +"Ajoute un nouveau noeud fils du noeud actuellement sélectionné ; une boite " +"de dialogue s'affichera et vous permettra de sélectionner le type et la " +"valeur du noeud." # dd6d91ebe7ae470189743ba74d60c829 #: ../../calculation_editor.txt:14 @@ -85,7 +105,8 @@ msgstr "**Monter**" # 511b40992bc84acaa6743662bf340342 #: ../../calculation_editor.txt:20 msgid "Move the currently selected node up among its siblings." -msgstr "Déplace le noeud actuellement sélectionné d'une position vers le haut." +msgstr "" +"Déplace le noeud actuellement sélectionné d'une position vers le haut." # 835bed28447f4d5bb5baad0ce9bd0c6e #: ../../calculation_editor.txt:23 @@ -105,24 +126,34 @@ msgid "" " their own). The buttons automatically update when a node is selected in " "order to indicate which actions are possible; typical actions not allowed " "are:" -msgstr "Habituellement, vous désirez démarrer en ajoutant un noeud opération, tel que \"+\", et ensuite vous ajoutez ses arguments (qui peuvent eux-mêmes être des opérations avec leurs propres arguments). Les boutons se mettent à jour automatiquement quand un noeud est sélectionné afin d'indiquer quelles actions sont possible ; typiquement les actions non permises sont : " +msgstr "" +"Habituellement, vous désirez démarrer en ajoutant un noeud opération, tel " +"que \"+\", et ensuite vous ajoutez ses arguments (qui peuvent eux-mêmes être" +" des opérations avec leurs propres arguments). Les boutons se mettent à jour" +" automatiquement quand un noeud est sélectionné afin d'indiquer quelles " +"actions sont possible ; typiquement les actions non permises sont : " # 095e6533d8d844cc97452bf523e9902c #: ../../calculation_editor.txt:27 msgid "" "Adding a child node to an operation which already has as many arguments as " "it can use" -msgstr "Ajouter un noeud enfant à une opération qui a déjà le maximum d'arguments possible" +msgstr "" +"Ajouter un noeud enfant à une opération qui a déjà le maximum d'arguments " +"possible" # 639c481b219748508194e74343a115c5 #: ../../calculation_editor.txt:29 msgid "Editing an operation node; it must be deleted and replaced instead" -msgstr "Modifier un noeud opération ; il doit plutôt être supprimé puis recréé" +msgstr "" +"Modifier un noeud opération ; il doit plutôt être supprimé puis recréé" # 3925a8a965b34204b997add6e8f8af88 #: ../../calculation_editor.txt:31 msgid "Moving a node up or down when it cannot move further in that direction" -msgstr "Déplacer un noeud (vers le haut ou le bas) alors qu'il ne peut pas aller plus loin dans cette direction" +msgstr "" +"Déplacer un noeud (vers le haut ou le bas) alors qu'il ne peut pas aller " +"plus loin dans cette direction" # bd869ee5d20642b4b6b7301c3e1606d5 #: ../../calculation_editor.txt:33 @@ -136,7 +167,12 @@ msgid "" "calculations. Additionally, Date columns can be used as children of a " "\"Days_Between\" operation, and Time columns can be used as children of " "\"Seconds_Between\", \"Minutes_Between\", and \"Hours_Between\" operations." -msgstr "Seules les colonnes de type Entier, Decimal, Séquence et Booléen peuvent être utilisées dans les calculs. De plus, les colonnes de type Date peuvent être utilisées en tant qu'enfant d'une opération \"Days_Between\" et les colonnes de type Heure peuvent être utilisées en tant qu'enfant des opérations \"Seconds_Between\", \"Minutes_Between\" et \"Hours_Between\"." +msgstr "" +"Seules les colonnes de type Entier, Decimal, Séquence et Booléen peuvent " +"être utilisées dans les calculs. De plus, les colonnes de type Date peuvent " +"être utilisées en tant qu'enfant d'une opération \"Days_Between\" et les " +"colonnes de type Heure peuvent être utilisées en tant qu'enfant des " +"opérations \"Seconds_Between\", \"Minutes_Between\" et \"Hours_Between\"." # cfc636662b1b4ebf82eb2a77a99c407c #: ../../calculation_editor.txt:37 @@ -144,18 +180,26 @@ msgid "" "Calculation columns cannot be used in other calculations, since this would " "introduce a variety of complications. You can get the same effect by " "repeating the definition of a calculation as part of another one." -msgstr "Les colonnes de type Calcul ne peuvent pas être utilisées dans d'autres calculs puisque cela pourrait introduire une certaine complexité. Vous pouvez obtenir le même effet en répétant la définition du calcul dans un autre." +msgstr "" +"Les colonnes de type Calcul ne peuvent pas être utilisées dans d'autres " +"calculs puisque cela pourrait introduire une certaine complexité. Vous " +"pouvez obtenir le même effet en répétant la définition du calcul dans un " +"autre." # 54e6c32b8e044874af417b6eaaefb9e8 #: ../../calculation_editor.txt:39 msgid "" "Operations which haven't been given enough (or any) arguments usually return" " zero." -msgstr "Les opérations qui n'ont pas assez d'arguments retournent habituellement zéro." +msgstr "" +"Les opérations qui n'ont pas assez d'arguments retournent habituellement " +"zéro." # bd26c908e88f400abd83523205f2e548 #: ../../calculation_editor.txt:41 msgid "" "If a column is renamed or deleted using the columns editor, any calculations" " using it are automatically updated accordingly." -msgstr "Si une colonne est renommée ou supprimée en utilisant l'éditeur de colonnes, tout calcul s'y référant sera mis à jour automatiquement." +msgstr "" +"Si une colonne est renommée ou supprimée en utilisant l'éditeur de colonnes," +" tout calcul s'y référant sera mis à jour automatiquement." diff --git a/resources/help/translations/fr/column_statistics.po b/resources/help/translations/fr/column_statistics.po index 23abd90..ed50534 100644 --- a/resources/help/translations/fr/column_statistics.po +++ b/resources/help/translations/fr/column_statistics.po @@ -1,22 +1,25 @@ # Messages from column_statistics.txt -# Copyright (C) 2002-2012, Jeremy Bowman +# Copyright (C) 2002-2017, Jeremy Bowman # This file is distributed under the same license as the PortaBase package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# danypoup , 2012 +# jmbowman , 2024 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PortaBase\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/portabase/bugs/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jmbowman/portabase/issues\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-27 20:40-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-02 19:54+0000\n" -"Last-Translator: danypoup \n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.com/jmbowman/portabase/language/fr/)\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-20 03:30+0000\n" +"Last-Translator: jmbowman , 2024\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/jmbowman/teams/14599/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" # 67aaee6df4df4319a347e05a82e24189 #: ../../column_statistics.txt:4 @@ -36,4 +39,16 @@ msgid "" "pixels) of that column in the current view. If you close the dialog by " "clicking \"OK\"/\"Done\", any changes you made to the column widths will be " "applied." -msgstr "La boite de dialogue des statistiques de colonne, lancée depuis la boite de dialogue des propriétés de fichier ou par une longue pression sur un entête de colonne, affiche un résumé des statistiques concernant les données d'une colonne. Seules les données inclues dans le filtre courant sont prises en compte dans les stats. Si elle a été ouverte depuis la boite de dialogue des propriétés de fichier, une liste déroulante en haut de la boite de dialogue vous permet de sélectionner la colonne dont vous voulez afficher les stats ; seules les colonnes de la vue courante sont listées. Un composant graphique situé en bas de la boite de dialogue vous permet de modifier la largeur (en pixel) de cette colonne dans la vue courante. Si vous fermer la boite de dialogue en cliquant sur \"OK\"/\"Fait\", tout changement concernant la largeur des colonnes sera appliqué." +msgstr "" +"La boite de dialogue des statistiques de colonne, lancée depuis la boite de " +"dialogue des propriétés de fichier ou par une longue pression sur un entête " +"de colonne, affiche un résumé des statistiques concernant les données d'une " +"colonne. Seules les données inclues dans le filtre courant sont prises en " +"compte dans les stats. Si elle a été ouverte depuis la boite de dialogue des" +" propriétés de fichier, une liste déroulante en haut de la boite de dialogue" +" vous permet de sélectionner la colonne dont vous voulez afficher les stats " +"; seules les colonnes de la vue courante sont listées. Un composant " +"graphique situé en bas de la boite de dialogue vous permet de modifier la " +"largeur (en pixel) de cette colonne dans la vue courante. Si vous fermer la " +"boite de dialogue en cliquant sur \"OK\"/\"Fait\", tout changement " +"concernant la largeur des colonnes sera appliqué." diff --git a/resources/help/translations/fr/columns_editor.po b/resources/help/translations/fr/columns_editor.po index 9630f9a..67654af 100644 --- a/resources/help/translations/fr/columns_editor.po +++ b/resources/help/translations/fr/columns_editor.po @@ -1,22 +1,25 @@ # Messages from columns_editor.txt -# Copyright (C) 2002-2012, Jeremy Bowman +# Copyright (C) 2002-2017, Jeremy Bowman # This file is distributed under the same license as the PortaBase package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# danypoup , 2012 +# jmbowman , 2024 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PortaBase\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/portabase/bugs/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jmbowman/portabase/issues\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-27 20:40-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-04 09:03+0000\n" -"Last-Translator: danypoup \n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.com/jmbowman/portabase/language/fr/)\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-20 03:31+0000\n" +"Last-Translator: jmbowman , 2024\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/jmbowman/teams/14599/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" # 70275c548f364860943f77248e3d62e9 #: ../../columns_editor.txt:4 @@ -34,7 +37,16 @@ msgid "" "dialog by selecting the \"Edit Columns\" menu item (in the :ref:`data viewer" " `, under the \"File\" menu except on Maemo where the menus are" " flattened)." -msgstr "Chaque fichier Portabase contient une seule table dont le format est défini par l'utilisateur. Le format de cette table est déterminé par une succession de colonnes, chacune ayant son propre nom, type et valeur par défaut. Lors de la création d'une nouveau fichier Portabase, cette boite de dialogue est affichée afin de permettre la création des colonnes. Les colonnes d'un fichier existant peuvent aussi être modifiées à n'importe quel moment en utilisant cette boite de dialogue en choisissant le menu \"Modifier les colonnes\" (dans :ref:`l'afficheur de données `, du menu \"Fichier\", excepté sous Maemo où les menus sont aplatis)." +msgstr "" +"Chaque fichier Portabase contient une seule table dont le format est défini " +"par l'utilisateur. Le format de cette table est déterminé par une succession" +" de colonnes, chacune ayant son propre nom, type et valeur par défaut. Lors" +" de la création d'une nouveau fichier Portabase, cette boite de dialogue est" +" affichée afin de permettre la création des colonnes. Les colonnes d'un " +"fichier existant peuvent aussi être modifiées à n'importe quel moment en " +"utilisant cette boite de dialogue en choisissant le menu \"Modifier les " +"colonnes\" (dans :ref:`l'afficheur de données `, du menu " +"\"Fichier\", excepté sous Maemo où les menus sont aplatis)." # 03a7c33339fd423f9d6863497e9e6d05 #: ../../columns_editor.txt:8 @@ -42,7 +54,11 @@ msgid "" "The current column definitions are displayed as rows in a list, in the order" " in which they appear in the :ref:`row editor `. These column " "definitions are manipulated using the buttons in the dialog:" -msgstr "Les définitions de colonnes courantes sont affichées en ligne dans une liste, dans l'ordre dans lequel elles apparaissent dans :ref:`l'éditeur de ligne `. Ces définitions de colonne sont gérées en utilisant les boutons de la boite de dialogue :" +msgstr "" +"Les définitions de colonnes courantes sont affichées en ligne dans une " +"liste, dans l'ordre dans lequel elles apparaissent dans :ref:`l'éditeur de " +"ligne `. Ces définitions de colonne sont gérées en utilisant les" +" boutons de la boite de dialogue :" # 69bd093ac9a84b409b42e545f929684c #: ../../columns_editor.txt:11 @@ -59,7 +75,15 @@ msgid "" "to add one.) The default value is what will be entered for this column in " "any already existing data rows, and it will appear in the row editor when " "adding new rows as well." -msgstr "Crée une nouvelle définition de colonne à la fin de la liste. Une boite de dialogue est affichée vous permettant de saisir le nom, le type et la valeur par défaut de la nouvelle colonne. (Si vous sélectionner \"(Nouvelle énumération)\" depuis la liste des types dans cette boite de dialogue, :ref:`l'éditeur d'énumération ` sera affiché vous permettant d'en ajouter une). La valeur par défaut est celle qui sera affectée à cette colonne pour chacune des lignes déjà existante et celle qui apparaîtra dans l'éditeur de ligne lors de l'ajout d'une nouvelle ligne." +msgstr "" +"Crée une nouvelle définition de colonne à la fin de la liste. Une boite de " +"dialogue est affichée vous permettant de saisir le nom, le type et la valeur" +" par défaut de la nouvelle colonne. (Si vous sélectionner \"(Nouvelle " +"énumération)\" depuis la liste des types dans cette boite de dialogue, " +":ref:`l'éditeur d'énumération ` sera affiché vous permettant " +"d'en ajouter une). La valeur par défaut est celle qui sera affectée à cette " +"colonne pour chacune des lignes déjà existante et celle qui apparaîtra dans " +"l'éditeur de ligne lors de l'ajout d'une nouvelle ligne." # 9754b7418b504863835965439af12933 #: ../../columns_editor.txt:14 @@ -72,7 +96,11 @@ msgid "" "Edit the currently selected column definition. Note that the data type " "cannot be changed. If the default value is changed, the new default will " "appear in the row editor when adding new rows; existing rows are unaffected." -msgstr "Modifier la définition de colonne actuellement sélectionnée. Remarquez que le type de données ne peut être changé. Si la valeur par défaut est modifiée alors la nouvelle valeur apparaîtra dans l'éditeur d eligne lors de l'ajout d'une nouvelle ligne ; les lignes existantes ne seront pas affectées." +msgstr "" +"Modifier la définition de colonne actuellement sélectionnée. Remarquez que " +"le type de données ne peut être changé. Si la valeur par défaut est modifiée" +" alors la nouvelle valeur apparaîtra dans l'éditeur d eligne lors de l'ajout" +" d'une nouvelle ligne ; les lignes existantes ne seront pas affectées." # 9aa088a18fe943658edb1a63fbf4ffb7 #: ../../columns_editor.txt:17 @@ -84,7 +112,9 @@ msgstr "**Supprimer**" msgid "" "Delete the currently selected column definition. All data stored in that " "column will be lost." -msgstr "Supprime la définition de colonne actuellement sélectionnée. Toutes les données stockées dans cette colonne seront perdues." +msgstr "" +"Supprime la définition de colonne actuellement sélectionnée. Toutes les " +"données stockées dans cette colonne seront perdues." # f053506909d54147b0a1666a7a1e3540 #: ../../columns_editor.txt:20 @@ -96,7 +126,9 @@ msgstr "**Monter**" msgid "" "Move the currently selected column up one position in the list (and hence in" " the row editor as well)." -msgstr "Déplace la définition de colonne actuellement sélectionnée vers le haut (et par conséquent dans l'éditeur de ligne également)." +msgstr "" +"Déplace la définition de colonne actuellement sélectionnée vers le haut (et " +"par conséquent dans l'éditeur de ligne également)." # 7bc960e2ce5140b7b88a2a22023c5a31 #: ../../columns_editor.txt:23 @@ -108,7 +140,9 @@ msgstr "**Descendre**" msgid "" "Move the currently selected column down one position in the list (and hence " "in the row editor as well)." -msgstr "Déplace la définition de colonne actuellement sélectionnée vers le bas (et par conséquent dans l'éditeur de ligne également)." +msgstr "" +"Déplace la définition de colonne actuellement sélectionnée vers le bas (et " +"par conséquent dans l'éditeur de ligne également)." # 897e3e701ec7431d8c78dacb327fe880 #: ../../columns_editor.txt:25 @@ -119,4 +153,12 @@ msgid "" " it was. If the dialog is cancelled while defining the columns of a new " "file, the file creation is aborted; otherwise, exiting the dialog takes you " "to the :ref:`data viewer `." -msgstr "Aucun des changements réalisés à la structure de la table n'est appliqué tant que le bouton \"OK\" (\"Fait\" sur Maemo Fremantle) n'est pas cliqué ; si par contre la boite de dialogue est fermée par le bouton \"Annuler\" alors les changements sont perdus et la structure du fichier reste inchangé. Si la boite de dialogue est fermée par le bouton \"Annuler\" lors de la définition de colonnes pour un nouveau fichier alors la création de ce fichier est annulée , sinon :ref:`l'afficheur de données ` est affiché." +msgstr "" +"Aucun des changements réalisés à la structure de la table n'est appliqué " +"tant que le bouton \"OK\" (\"Fait\" sur Maemo Fremantle) n'est pas cliqué ; " +"si par contre la boite de dialogue est fermée par le bouton \"Annuler\" " +"alors les changements sont perdus et la structure du fichier reste inchangé." +" Si la boite de dialogue est fermée par le bouton \"Annuler\" lors de la " +"définition de colonnes pour un nouveau fichier alors la création de ce " +"fichier est annulée , sinon :ref:`l'afficheur de données ` est " +"affiché." diff --git a/resources/help/translations/fr/command_line.po b/resources/help/translations/fr/command_line.po index 1289ae0..a56a0bd 100644 --- a/resources/help/translations/fr/command_line.po +++ b/resources/help/translations/fr/command_line.po @@ -1,22 +1,25 @@ # Messages from command_line.txt # Copyright (C) 2002-2017, Jeremy Bowman # This file is distributed under the same license as the PortaBase package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# a270031086f2a0d3514bc0cb507b48f6, 2019 +# jmbowman , 2024 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PortaBase\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jmbowman/portabase/issues\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-27 20:40-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-15 15:12+0000\n" -"Last-Translator: a270031086f2a0d3514bc0cb507b48f6\n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.com/jmbowman/portabase/language/fr/)\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-20 03:31+0000\n" +"Last-Translator: jmbowman , 2024\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/jmbowman/teams/14599/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" # 4b3e9ac074e14ad885c2478af29b2869 #: ../../command_line.txt:4 @@ -32,7 +35,14 @@ msgid "" "generate, update, or otherwise manipulate PortaBase data files. Run " "``portabase -h`` for usage instructions; in summary, you can do the " "following:" -msgstr "PortaBase peut être utilisé à partir d’un terminal Linux / UNIX ou d’une invite DOS pour importer ou exporter des données sans passer par l’interface graphique. Cela peut être particulièrement utile si vous souhaitez écrire des scripts qui génèrent, mettent à jour ou manipulent automatiquement les fichiers de données PortaBase. Exécutez `` portabase -h`` pour les instructions d'utilisation; en résumé, vous pouvez effectuer les opérations suivantes:" +msgstr "" +"PortaBase peut être utilisé à partir d’un terminal Linux / UNIX ou d’une " +"invite DOS pour importer ou exporter des données sans passer par l’interface" +" graphique. Cela peut être particulièrement utile si vous souhaitez écrire " +"des scripts qui génèrent, mettent à jour ou manipulent automatiquement les " +"fichiers de données PortaBase. Exécutez `` portabase -h`` pour les " +"instructions d'utilisation; en résumé, vous pouvez effectuer les opérations " +"suivantes:" # 87dc7c3302e948718939c8edfe4a3913 #: ../../command_line.txt:9 @@ -42,7 +52,9 @@ msgstr ":samp:`portabase {file}`" # 32e45eb1f1f9488bb5796dba07f14d95 #: ../../command_line.txt:9 msgid "Launch PortaBase and immediately open the named PortaBase data file." -msgstr "Lancez PortaBase et ouvrez immédiatement le fichier de données nommé PortaBase." +msgstr "" +"Lancez PortaBase et ouvrez immédiatement le fichier de données nommé " +"PortaBase." # 3c8ce4744141449880f31a4332f60aff #: ../../command_line.txt:12 @@ -54,7 +66,9 @@ msgstr ":samp:`portabase fromxml {xmlfile pobfile}`" msgid "" "Create a new PortaBase data file at *pobfile* from the PortaBase-format XML " "file located at *xmlfile*." -msgstr "Créez un nouveau fichier de données PortaBase sur * pobfile * à partir du fichier XML au format PortaBase situé sur * xmlfile *." +msgstr "" +"Créez un nouveau fichier de données PortaBase sur * pobfile * à partir du " +"fichier XML au format PortaBase situé sur * xmlfile *." # f431dc09a08348b58f666445481fd27e #: ../../command_line.txt:15 @@ -66,7 +80,8 @@ msgstr ":samp:`portabase fromcsv {csvfile pobfile}`" msgid "" "Add rows to the existing PortaBase data file at *pobfile* from the CSV file " "located at *csvfile*." -msgstr "Fichier de données PortaBase à * pobfile * à partir du fichier CSV situé" +msgstr "" +"Fichier de données PortaBase à * pobfile * à partir du fichier CSV situé" # e2f949af22ef482987caaadf5cf64486 #: ../../command_line.txt:18 @@ -78,7 +93,9 @@ msgstr ":samp:`portabase frommobiledb {mdbfile pobfile}`" msgid "" "Create a new PortaBase data file at *pobfile* from the MobileDB file located" " at *mdbfile*." -msgstr "Créez un nouveau fichier de données PortaBase sur * pobfile * à partir du fichier MobileDB situé sur * mdbfile *." +msgstr "" +"Créez un nouveau fichier de données PortaBase sur * pobfile * à partir du " +"fichier MobileDB situé sur * mdbfile *." # d04aa8ce8e2e472ca47ff1cf311c5b05 #: ../../command_line.txt:21 @@ -90,7 +107,9 @@ msgstr ":samp:`portabase toxml {pobfile xmlfile}`" msgid "" "Create a new XML file at *xmlfile* from the PortaBase data file located at " "*pobfile*." -msgstr "Créez un nouveau fichier XML dans * xmlfile * à partir du fichier de données PortaBase situé dans * pobfile *." +msgstr "" +"Créez un nouveau fichier XML dans * xmlfile * à partir du fichier de données" +" PortaBase situé dans * pobfile *." # 524f36d5e5fc4e5b90e171ee8a14f68f #: ../../command_line.txt:24 @@ -102,7 +121,9 @@ msgstr ":samp:`portabase tocsv {pobfile csvfile}`" msgid "" "Create a new CSV file at *csvfile* from rows in the PortaBase data file " "located at *pobfile*." -msgstr "Créez un nouveau fichier CSV sur * csvfile * à partir de lignes du fichier de données PortaBase situé sur * pobfile *." +msgstr "" +"Créez un nouveau fichier CSV sur * csvfile * à partir de lignes du fichier " +"de données PortaBase situé sur * pobfile *." # 76f42311fc1240caab72e60b82e0a78d #: ../../command_line.txt:27 @@ -114,7 +135,9 @@ msgstr ":samp:`portabase tohtml {pobfile htmlfile}`" msgid "" "Create a new HTML file at *htmlfile* from rows in the PortaBase data file " "located at *pobfile*." -msgstr "Créez un nouveau fichier HTML dans * htmlfile * à partir de lignes du fichier de données PortaBase situé dans * pobfile *." +msgstr "" +"Créez un nouveau fichier HTML dans * htmlfile * à partir de lignes du " +"fichier de données PortaBase situé dans * pobfile *." # 34cdb28b136449d7a023e4b2d0e44e4f #: ../../command_line.txt:29 @@ -122,14 +145,19 @@ msgid "" "To extract data from, add rows to, or create an encrypted file, type " ":samp:`-p {password}` immediately after the conversion command (before the " "other options described below)." -msgstr "Pour extraire des données, ajouter des lignes ou créer un fichier crypté, tapez: samp: `-p {mot de passe}` immédiatement après la commande de conversion (avant les autres options décrites ci-dessous)." +msgstr "" +"Pour extraire des données, ajouter des lignes ou créer un fichier crypté, " +"tapez: samp: `-p {mot de passe}` immédiatement après la commande de " +"conversion (avant les autres options décrites ci-dessous)." # 47c15e9af058494faa111608d903b5cb #: ../../command_line.txt:31 msgid "" "The following options can be used between ``toxml``, ``tocsv``, or " "``tohtml`` and the PortaBase file to export from:" -msgstr "Les options suivantes peuvent être utilisées entre `` toxml``, `` tocsv`` ou `` tohtml`` et le fichier PortaBase à exporter:" +msgstr "" +"Les options suivantes peuvent être utilisées entre `` toxml``, `` tocsv`` ou" +" `` tohtml`` et le fichier PortaBase à exporter:" # 5d6b233cd46041e2b0c670906b13fbaa #: ../../command_line.txt:33 @@ -149,7 +177,9 @@ msgstr "Appliquez le filtre nommé avant l'exportation." #: ../../command_line.txt:37 msgid "" "The following options can be used with either ``fromcsv`` or ``tocsv``:" -msgstr "Les options suivantes peuvent être utilisées avec `` fromcsv`` ou `` tocsv``:" +msgstr "" +"Les options suivantes peuvent être utilisées avec `` fromcsv`` ou `` " +"tocsv``:" #: ../../command_line.txt:39 msgid "There is or should be a row of column headers" @@ -158,13 +188,17 @@ msgstr "Il y a ou devrait être une rangée d'en-têtes de colonne" #: ../../command_line.txt:40 msgid "" "The field delimiter character (typically 'tab' if not using the default ',')" -msgstr "Le caractère délimiteur de champ (généralement 'tab' si vous n'utilisez pas la valeur par défaut ',')" +msgstr "" +"Le caractère délimiteur de champ (généralement 'tab' si vous n'utilisez pas " +"la valeur par défaut ',')" #: ../../command_line.txt:41 msgid "" "Parse or write the CSV file using the specified text encoding (the default " "is UTF-8)" -msgstr "Analyser ou écrire le fichier CSV en utilisant le codage de texte spécifié (la valeur par défaut est UTF-8)" +msgstr "" +"Analyser ou écrire le fichier CSV en utilisant le codage de texte spécifié " +"(la valeur par défaut est UTF-8)" #: ../../command_line.txt:43 msgid "There's one additional option for ``fromcsv``:" @@ -180,13 +214,18 @@ msgstr "Il y a aussi une option supplémentaire pour `` tocsv``:" #: ../../command_line.txt:49 msgid "" -"\"crlf\" to use Windows-style carriage return + newline, default is UNIX" -"/Mac-style (newline only)" -msgstr "\"crlf\" pour utiliser un retour à la ligne de style Windows + nouvelle ligne, la valeur par défaut étant UNIX / Mac (nouvelle ligne uniquement)" +"\"crlf\" to use Windows-style carriage return + newline, default is " +"UNIX/Mac-style (newline only)" +msgstr "" +"\"crlf\" pour utiliser un retour à la ligne de style Windows + nouvelle " +"ligne, la valeur par défaut étant UNIX / Mac (nouvelle ligne uniquement)" # 0af6523a1160474ba4a62dd8d3ffb4f4 #: ../../command_line.txt:51 msgid "" "For more information about the PortaBase XML format and tools for doing " "useful things with it, see the PortaBase homepage (http://portabase.org)." -msgstr "Pour plus d'informations sur le format XML PortaBase et sur les outils permettant de réaliser des tâches utiles, consultez la page d'accueil de PortaBase (http://portabase.org)." +msgstr "" +"Pour plus d'informations sur le format XML PortaBase et sur les outils " +"permettant de réaliser des tâches utiles, consultez la page d'accueil de " +"PortaBase (http://portabase.org)." diff --git a/resources/help/translations/fr/data_viewer.po b/resources/help/translations/fr/data_viewer.po index 5f818d3..d17e401 100644 --- a/resources/help/translations/fr/data_viewer.po +++ b/resources/help/translations/fr/data_viewer.po @@ -1,22 +1,25 @@ # Messages from data_viewer.txt -# Copyright (C) 2002-2012, Jeremy Bowman +# Copyright (C) 2002-2017, Jeremy Bowman # This file is distributed under the same license as the PortaBase package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# danypoup , 2012 +# jmbowman , 2024 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PortaBase\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/portabase/bugs/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jmbowman/portabase/issues\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-27 20:40-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-21 14:10+0000\n" -"Last-Translator: danypoup \n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.com/jmbowman/portabase/language/fr/)\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-20 03:31+0000\n" +"Last-Translator: jmbowman , 2024\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/jmbowman/teams/14599/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" # 70a3ccda4462487996bbf67f4917f062 #: ../../data_viewer.txt:4 @@ -29,7 +32,10 @@ msgid "" "This is the main screen of the application, where you can browse the " "database's content and launch most of the other dialogs. The contents of " "this screen are:" -msgstr "C'est l'écran principal de l'application où vous pouvez naviguer dans la base de données et d'où vous pouvez accéder à la plupart des boites de dialogue. Cet écran contient :" +msgstr "" +"C'est l'écran principal de l'application où vous pouvez naviguer dans la " +"base de données et d'où vous pouvez accéder à la plupart des boites de " +"dialogue. Cet écran contient :" # 05032c6d260a4aaf963a4f69c9de84a9 #: ../../data_viewer.txt:15 @@ -47,7 +53,15 @@ msgid "" " this in the :ref:`preferences dialog `, you can stil launch it" " by pressing enter/return, space, or Control-R (Command-R on the Mac) while " "a row is selected." -msgstr "La plus grande partie de l'écran du visualiseur de données est prise par un tableau qui affiche une vue de la base de données. Vous pouvez faire défiler toutes les lignes sans tenir compte du filtre courant ; les performances restent bonnes car seules les lignes affichées sont effectivement chargées. Cliquer sur une ligne lance le :ref:`visualiseur de ligne ` ; si vous l'avez désactiver dans les :ref:préférences `, vous pouvez encore le lancer en appuyant sur les touches ENTREE, ESPACE ou CTRL-droite alors qu'une ligne est sélectionnée. " +msgstr "" +"La plus grande partie de l'écran du visualiseur de données est prise par un " +"tableau qui affiche une vue de la base de données. Vous pouvez faire défiler" +" toutes les lignes sans tenir compte du filtre courant ; les performances " +"restent bonnes car seules les lignes affichées sont effectivement chargées. " +"Cliquer sur une ligne lance le :ref:`visualiseur de ligne ` ; si" +" vous l'avez désactiver dans les :ref:préférences `, vous " +"pouvez encore le lancer en appuyant sur les touches ENTREE, ESPACE ou CTRL-" +"droite alors qu'une ligne est sélectionnée. " # c510a40ba03a46bbabbb897fd288332d #: ../../data_viewer.txt:19 @@ -59,7 +73,15 @@ msgid "" "the image contained in that cell is shown in the :ref:`image viewer " "`. If you do it in any other type of column, the :ref:`row " "editor ` for the row you clicked on is launched." -msgstr "Cliquer sur une cellule et maintenir enfoncé le bouton de la souris pendant au moins une demi seconde avant de le relâcher, déclenche des fonctions spéciales. Si vous effectuez cette action sur une cellule dans une colonne de type Note alors le :ref:`visualiseur de notes ` s'affiche avec le contenu de la note sélectionnée. Sur une cellule d'une colonne de type Image, c'est le :ref:`visualiseur d'images ` qui s'affiche avec l'image correspondante. Pour les autres types de colonne, c'est :ref:`l'éditeur de ligne ` qui s'affiche." +msgstr "" +"Cliquer sur une cellule et maintenir enfoncé le bouton de la souris pendant " +"au moins une demi seconde avant de le relâcher, déclenche des fonctions " +"spéciales. Si vous effectuez cette action sur une cellule dans une colonne " +"de type Note alors le :ref:`visualiseur de notes ` s'affiche " +"avec le contenu de la note sélectionnée. Sur une cellule d'une colonne de " +"type Image, c'est le :ref:`visualiseur d'images ` qui " +"s'affiche avec l'image correspondante. Pour les autres types de colonne, " +"c'est :ref:`l'éditeur de ligne ` qui s'affiche." # 863b37bfb2754a539787fcb47932e6bd #: ../../data_viewer.txt:21 @@ -75,7 +97,19 @@ msgid "" "buttons to go to that page of rows; the button for the current page is shown" " pressed. Click on the arrow buttons at the ends to show the page buttons " "for the next or previous five pages." -msgstr "Si dans les :ref:`préférences ` vous avez choisi d'utiliser un affichage paginé alors une ligne supplémentaire de contrôles apparaît en bas de l'écran. La zone de saisie en bas à gauche indique le nombre maximum de lignes simultanées à afficher dans la vue courante ; vous pouvez modifier cette valeur par n'importe quel entier positif (en la définissant suffisamment basse, la barre de défilement sur la droite de l'affichage disparaît, donnant un peu plus d'espace ; notez que Maemo Fremantle ne dispose pas d'une telle barre de défilement). A la droite de cette boite \"lignes par page\", il y a les boutons de navigation paginée. Cliquez sur l'un des boutons numérotés pour aller à la page correspondante ; le bouton de la page courante apparaîtra enfoncée. Cliquez sur les flèches pour afficher les boutons de déplacement vers les 5 suivantes/précédentes pages." +msgstr "" +"Si dans les :ref:`préférences ` vous avez choisi d'utiliser un " +"affichage paginé alors une ligne supplémentaire de contrôles apparaît en bas" +" de l'écran. La zone de saisie en bas à gauche indique le nombre maximum de " +"lignes simultanées à afficher dans la vue courante ; vous pouvez modifier " +"cette valeur par n'importe quel entier positif (en la définissant " +"suffisamment basse, la barre de défilement sur la droite de l'affichage " +"disparaît, donnant un peu plus d'espace ; notez que Maemo Fremantle ne " +"dispose pas d'une telle barre de défilement). A la droite de cette boite " +"\"lignes par page\", il y a les boutons de navigation paginée. Cliquez sur " +"l'un des boutons numérotés pour aller à la page correspondante ; le bouton " +"de la page courante apparaîtra enfoncée. Cliquez sur les flèches pour " +"afficher les boutons de déplacement vers les 5 suivantes/précédentes pages." # f641e2dcfbda45dfbe4c7177906cf4b3 #: ../../data_viewer.txt:26 @@ -93,7 +127,17 @@ msgid "" "column in ascending order; clicking it again sorts in descending order. If " "you press a column label and hold it for 1/2 second or more before " "releasing, the :ref:`column statistics dialog ` is shown." -msgstr "La ligne des libellés de colonne, en plus de fournir le nom des colonnes, dispose de fonctionnalités additionnelles. Pour changer la largeur des colonnes de la vue courante, cliquez sur la bordure entre deux étiquettes de colonne (ou le bord droit de la dernière colonne) et déplacez la jusqu'à la position souhaitée. Cliquer sur le libellé d'une colonne tri toutes les lignes du filtre courant dans l'ordre croissant de cette colonne ; cliquer une fois encore tri dans l'ordre décroissant. Si vous appuyer sur un libellé de colonne pendant 1/2 seconde au moins avant de relâcher la pression, la :ref:`boite de dialogue des statistiques de colonnes ` s'affiche." +msgstr "" +"La ligne des libellés de colonne, en plus de fournir le nom des colonnes, " +"dispose de fonctionnalités additionnelles. Pour changer la largeur des " +"colonnes de la vue courante, cliquez sur la bordure entre deux étiquettes de" +" colonne (ou le bord droit de la dernière colonne) et déplacez la jusqu'à la" +" position souhaitée. Cliquer sur le libellé d'une colonne tri toutes les " +"lignes du filtre courant dans l'ordre croissant de cette colonne ; cliquer " +"une fois encore tri dans l'ordre décroissant. Si vous appuyer sur un libellé" +" de colonne pendant 1/2 seconde au moins avant de relâcher la pression, la " +":ref:`boite de dialogue des statistiques de colonnes ` " +"s'affiche." # c763f794d0964d22904395d8317dc068 #: ../../data_viewer.txt:33 @@ -105,7 +149,9 @@ msgstr "Menu fichier" msgid "" "The \"File\" menu (the main menu on Maemo) contains options that apply to " "the database file as a whole. These are:" -msgstr "Le menu \"Fichier\" (menu principal sur Maemo) contient des options qui s'appliquent à l'ensemble de la base de données. Il y a :" +msgstr "" +"Le menu \"Fichier\" (menu principal sur Maemo) contient des options qui " +"s'appliquent à l'ensemble de la base de données. Il y a :" # 44cf95f764d04b20af3cf191ed9cac6d # eba2a6812fb043f49bf43a35358f7822 @@ -122,7 +168,12 @@ msgid "" "This option is disabled if no changes have been made since the current " "database was opened or last saved. (Not shown in Maemo, use the toolbar " "button instead.)" -msgstr "Enregistre tous les changements qui ont été effectué depuis que le fichier a été ouvert ou depuis la dernière sauvegarde. Si vous quittez PortaBase sans enregistrer les modifications, elles seront perdues (une boite de dialogue vous avertira). Cette option est désactivée tant qu'il n'y a aucune modification (Sur Maemo, utilisez la barre d'outils plutôt)." +msgstr "" +"Enregistre tous les changements qui ont été effectué depuis que le fichier a" +" été ouvert ou depuis la dernière sauvegarde. Si vous quittez PortaBase sans" +" enregistrer les modifications, elles seront perdues (une boite de dialogue " +"vous avertira). Cette option est désactivée tant qu'il n'y a aucune " +"modification (Sur Maemo, utilisez la barre d'outils plutôt)." # 204b52f5096048a38a3d55de779e8de4 #: ../../data_viewer.txt:41 @@ -134,7 +185,9 @@ msgstr "**Modifier le mot de passe**" msgid "" "Launch a dialog which allows you to change the data file's password (only " "shown for :ref:`encrypted files `)." -msgstr "Ouvre une boite de dialogue qui vous permet de changer le mot de passe du fichier (visible seulement pour les :ref:`fichiers chiffrés `)." +msgstr "" +"Ouvre une boite de dialogue qui vous permet de changer le mot de passe du " +"fichier (visible seulement pour les :ref:`fichiers chiffrés `)." # 472d2258ceaa4906a5fddfe7098bb00e #: ../../data_viewer.txt:44 @@ -156,7 +209,9 @@ msgstr "**Export**" msgid "" ":ref:`Export ` the current database content to a CSV, HTML, or XML " "file." -msgstr ":ref:`Exporte ` le contenu de la base de données courante dans un fichier CSV, HTML ou XML." +msgstr "" +":ref:`Exporte ` le contenu de la base de données courante dans un " +"fichier CSV, HTML ou XML." # 5b1e91fd838f4a89bb2de11da3c77478 #: ../../data_viewer.txt:50 @@ -199,7 +254,11 @@ msgid "" "Launch a dialog from which you can start a timed slideshow of images from an" " Image column in the current view. Only images in rows passing the current " "filter are shown, and the sequence is the current sorting." -msgstr "Ouvre une boite de dialogue qui vous permet de démarré u diaporama temporisé à partir d'une colonne de type Image dans la vue courante. Seules les images correspondant au filtre courant sont affichées et l'ordre est celui du tri en cours." +msgstr "" +"Ouvre une boite de dialogue qui vous permet de démarré u diaporama temporisé" +" à partir d'une colonne de type Image dans la vue courante. Seules les " +"images correspondant au filtre courant sont affichées et l'ordre est celui " +"du tri en cours." # ac9eec4b465943629c484b751b428f91 #: ../../data_viewer.txt:62 @@ -212,7 +271,11 @@ msgid "" "Launch a dialog which displays basic statistics about the current file (such" " as its size, row count, column count, etc.). The :ref:`column statistics " "dialog ` can also be launched from this dialog." -msgstr "Ouvre une boite de dialogue qui affiche quelques statistiques sur le fichier courant (telles que la taille, le nombre de ligne, le nombre de colonne, ...) La boite de dialogue des :ref:`statistiques de colonne ` peut aussi être ouverte depuis cette boite de dialogue." +msgstr "" +"Ouvre une boite de dialogue qui affiche quelques statistiques sur le fichier" +" courant (telles que la taille, le nombre de ligne, le nombre de colonne, " +"...) La boite de dialogue des :ref:`statistiques de colonne " +"` peut aussi être ouverte depuis cette boite de dialogue." # 06a142b09b2a48a5be415b7af1c2c473 #: ../../data_viewer.txt:65 @@ -226,7 +289,12 @@ msgid "" "the current data selection would look like. You can also set from here " "certain properties of the output, such as paper size and zoom factor. (Not " "shown in Maemo, which has no printing support.)" -msgstr "Ouvre l'aperçu avant impression afin de voir à quoi ressemblerait l'impression des données actuellement sélectionnées. Vous pouvez définir certaines propriétés de l'impression telles que la taille du papier et le facteur de zoom (Non visible dans Maemo qui ne dispose pas du support de l'impression)." +msgstr "" +"Ouvre l'aperçu avant impression afin de voir à quoi ressemblerait " +"l'impression des données actuellement sélectionnées. Vous pouvez définir " +"certaines propriétés de l'impression telles que la taille du papier et le " +"facteur de zoom (Non visible dans Maemo qui ne dispose pas du support de " +"l'impression)." # ff2fff1ddded46f2822f4a79605f2bbf #: ../../data_viewer.txt:68 @@ -240,7 +308,11 @@ msgid "" "filter in the current sorting order. Note that you may wish to modify some " "settings with the print preview dialog first. (Not shown in Maemo, which " "has no printing support.)" -msgstr "Ouvre la boite de dialogue pour imprimer les données de la vue et du filtre courants en respectant l'ordre de tri en cours. Notez que vous pouvez préalablement modifier certaines propriétés via l'aperçu avant impression (Non visible dans Maemo qui ne dispose pas du support de l'impression)." +msgstr "" +"Ouvre la boite de dialogue pour imprimer les données de la vue et du filtre " +"courants en respectant l'ordre de tri en cours. Notez que vous pouvez " +"préalablement modifier certaines propriétés via l'aperçu avant impression " +"(Non visible dans Maemo qui ne dispose pas du support de l'impression)." # 4cb1ae3a7c8d4245bebad327bb2803bb #: ../../data_viewer.txt:71 @@ -263,7 +335,11 @@ msgid "" "Close the current file; if there are unsaved changes, you will be asked if " "you want to save them. (Not shown in Maemo, use the close button at the top" " right of the screen instead; you may need to exit fullscreen mode first.)" -msgstr "Ferme le fichier courant ; s'il y a des modifications non enregistrées une question vous sera posée vous demandant si vous désirez les enregistrer (Non visible dans Maemo, utilisez le bouton de fermeture en haut à droite de l'écran à la place ; si nécessaire, sortir du mode plein écran au préalable)" +msgstr "" +"Ferme le fichier courant ; s'il y a des modifications non enregistrées une " +"question vous sera posée vous demandant si vous désirez les enregistrer (Non" +" visible dans Maemo, utilisez le bouton de fermeture en haut à droite de " +"l'écran à la place ; si nécessaire, sortir du mode plein écran au préalable)" # 91903c5fd5de4f76a7ac000abf3dd6ac #: ../../data_viewer.txt:79 @@ -275,7 +351,9 @@ msgstr "Menu Ligne (non présent dans Maemo)" msgid "" "The \"Row\" menu contains actions that apply to individual rows of data. " "These are:" -msgstr "Le menu \"Ligne\" contient les actions qui s'appliquent à des lignes individuelles.\nIl y a :" +msgstr "" +"Le menu \"Ligne\" contient les actions qui s'appliquent à des lignes individuelles.\n" +"Il y a :" # c69773f318de4547bda717b306c82e34 # 2421057f43ab4438af82ef90d31e0aaf @@ -292,7 +370,9 @@ msgstr "**Ajouter**" #: ../../data_viewer.txt:84 msgid "" "Add a new row of data (by launching the :ref:`row editor `)." -msgstr "Ajoute une nouvelle ligne (en ouvrant :ref:`l'éditeur de ligne `)." +msgstr "" +"Ajoute une nouvelle ligne (en ouvrant :ref:`l'éditeur de ligne " +"`)." # 321b94e4e8d64849a2798c460f1f3f01 # 02028f4ef63c476ba4c189332550270f @@ -308,7 +388,9 @@ msgstr "**Modifier**" # a519c746d8e44f1ea9f99e16fd5d8987 #: ../../data_viewer.txt:87 msgid "Edit the currently selected row of data (again using the row editor)." -msgstr "Modifier la ligne actuellement sélectionnée (encore une fois en utilisant l'éditeur de ligne)." +msgstr "" +"Modifier la ligne actuellement sélectionnée (encore une fois en utilisant " +"l'éditeur de ligne)." # 9defc3aedd354399b5a52c7fd1fa7efa # c58343bc7af34972a6b4c1aeda310a4e @@ -337,7 +419,10 @@ msgstr "**Copier**" msgid "" "Add a new row of data, but the row editor is pre-filled with the data in the" " currently selected row instead of the default values." -msgstr "Ajoute une nouvelle ligne mais l'éditeur de ligne est pré-rempli avec les données de la ligne actuellement sélectionnée, au lieu des valeurs par défaut." +msgstr "" +"Ajoute une nouvelle ligne mais l'éditeur de ligne est pré-rempli avec les " +"données de la ligne actuellement sélectionnée, au lieu des valeurs par " +"défaut." # acd4e54eacc840649ea28db65d625bae #: ../../data_viewer.txt:96 @@ -347,7 +432,9 @@ msgstr "**Afficher**" # 6f44108d54544de5988a8443507d00cb #: ../../data_viewer.txt:96 msgid "Show the currently selected row in the :ref:`row viewer `." -msgstr "Affiche la ligne actuellement sélectionnée dans :ref:`le visualiseur de ligne `." +msgstr "" +"Affiche la ligne actuellement sélectionnée dans :ref:`le visualiseur de " +"ligne `." # 176e05c93a5a4891a576ef0a9cad7705 #: ../../data_viewer.txt:98 @@ -355,7 +442,10 @@ msgid "" "In order to conserve screen space, Maemo does not include this menu; " "equivalent functionality is available through the toolbar and :ref:`row " "viewer ` buttons." -msgstr "Afin de préserver de l'espace sur l'écran, Maemo ne dispose pas de ce menu ; une fonctionnalité équivalente est disponible via la barre d'outils et les boutons du :ref:`visualiseur de ligne ` buttons." +msgstr "" +"Afin de préserver de l'espace sur l'écran, Maemo ne dispose pas de ce menu ;" +" une fonctionnalité équivalente est disponible via la barre d'outils et les " +"boutons du :ref:`visualiseur de ligne ` buttons." # 23ac094a1e7740488cefbfdd8193b425 #: ../../data_viewer.txt:103 @@ -367,7 +457,9 @@ msgstr "Menu Vue (Non présent sur Maemo)" msgid "" "The \"View\" menu allows you to select and manage views. The top section of" " this menu has three options:" -msgstr "Le menu \"Vue\" vous permet de sélectionner et de gérer les vues. La partie supérieure de ce menu dispose de trois options :" +msgstr "" +"Le menu \"Vue\" vous permet de sélectionner et de gérer les vues. La partie " +"supérieure de ce menu dispose de trois options :" # e4baa186edca405a837030e5d158e2fe #: ../../data_viewer.txt:108 @@ -375,7 +467,9 @@ msgid "" "Add a new view to the database file. Choosing this option launches the " ":ref:`view editor ` with no name specified and none of the " "columns checked." -msgstr "Ajouter. Choisir cette option ouvre :ref:`l'éditeur de vue ` sans aucun nom inscrit et aucune colonne cochée." +msgstr "" +"Ajouter. Choisir cette option ouvre :ref:`l'éditeur de vue ` " +"sans aucun nom inscrit et aucune colonne cochée." # af4b1a275c8e48f9aa53951f7015dcd8 #: ../../data_viewer.txt:111 @@ -383,14 +477,19 @@ msgid "" "Edit the currently displayed view. Choosing this option launches the view " "editor with the current view's name and column sequence. The \"All " "Columns\" view cannot be edited." -msgstr "Modifier. Choisir cette option ouvre l'éditeur de vue avec le nom de la vue courante et l'ensemble de ses colonnes. La vue \"Toutes les colonnes\" n'est pas modifiable." +msgstr "" +"Modifier. Choisir cette option ouvre l'éditeur de vue avec le nom de la vue " +"courante et l'ensemble de ses colonnes. La vue \"Toutes les colonnes\" n'est" +" pas modifiable." # a51c3e9e691d4b499cc8fb79c1b21a07 #: ../../data_viewer.txt:114 msgid "" "Delete the currently displayed view and switch to the \"All Columns\" view." " The \"All Columns\" view cannot be deleted." -msgstr "Supprimer. Supprime la vue courante et bascule sur la vue \"Toutes les colonnes\". La vue \"Toutes les colonnes\" ne peut pas être supprimée." +msgstr "" +"Supprimer. Supprime la vue courante et bascule sur la vue \"Toutes les " +"colonnes\". La vue \"Toutes les colonnes\" ne peut pas être supprimée." # b11499cb0bef4e3eafd7fc2d03d275e1 #: ../../data_viewer.txt:116 @@ -399,7 +498,11 @@ msgid "" "current database, with a check next to the one currently displayed. To " "switch to a different view, simply select the one you want to see from the " "menu." -msgstr "La partie inférieure du menu contient la liste des vues définies pour la base de données courante, avec une coche en face de la vue actuellement affichée. Pour basculer sur une autre vue, sélectionnez simplement dans la liste celle que vous souhaiter afficher." +msgstr "" +"La partie inférieure du menu contient la liste des vues définies pour la " +"base de données courante, avec une coche en face de la vue actuellement " +"affichée. Pour basculer sur une autre vue, sélectionnez simplement dans la " +"liste celle que vous souhaiter afficher." # 676766b5320c4aae84ae9b4810d38219 #: ../../data_viewer.txt:118 @@ -407,7 +510,10 @@ msgid "" "In order to conserve screen space, Maemo does not include this menu; " "equivalent functionality is available in the :ref:`views dialog " "` launched from the toolbar." -msgstr "Afin de préserver de l'espace sur l'écran, Maemo n'inclus pas ce menu ; une fonctionnalité équivalente est disponible dans :ref:`la boite de dialogue des vues ` ouverte depuis la barre d'outils." +msgstr "" +"Afin de préserver de l'espace sur l'écran, Maemo n'inclus pas ce menu ; une " +"fonctionnalité équivalente est disponible dans :ref:`la boite de dialogue " +"des vues ` ouverte depuis la barre d'outils." # 33631316cbb24401bca4b4cf502b3b5d #: ../../data_viewer.txt:123 @@ -419,7 +525,9 @@ msgstr "Menu Tri (non présent sur Maemo)" msgid "" "The \"Sort\" menu allows you to select and manage sorting configurations. " "The top section of this menu has three options:" -msgstr "Le menu \"Tri\" vous permet de sélectionner et gérer les configurations de tri. La section supérieure de ce menu à trois options : " +msgstr "" +"Le menu \"Tri\" vous permet de sélectionner et gérer les configurations de " +"tri. La section supérieure de ce menu à trois options : " # 548490fec5db4c73a41be00600588701 #: ../../data_viewer.txt:128 @@ -427,7 +535,10 @@ msgid "" "Add a new sorting to the database file. Choosing this option launches the " ":ref:`sorting editor ` with no name specified and none of " "the columns checked." -msgstr "Ajouter un nouveau tri à la base de données. Choisir cette option ouvre :ref:`l'éditeur de tri ` sans aucun nom spécifié ni de colonne cochée." +msgstr "" +"Ajouter un nouveau tri à la base de données. Choisir cette option ouvre " +":ref:`l'éditeur de tri ` sans aucun nom spécifié ni de " +"colonne cochée." # 25baca4a5e524548a28324f65adc78af #: ../../data_viewer.txt:131 @@ -435,14 +546,19 @@ msgid "" "Edit the currently used sorting (only available if a named sorting is in " "use). Choosing this option launches the sorting editor with the current " "sorting's name and settings." -msgstr "Modifier le tri actuellement utilisé (disponible seulement si un tri nommé est utilisé). Choisir cette option ouvre l'éditeur de tri avec le nom et la configuration du tri courant." +msgstr "" +"Modifier le tri actuellement utilisé (disponible seulement si un tri nommé " +"est utilisé). Choisir cette option ouvre l'éditeur de tri avec le nom et la " +"configuration du tri courant." # a25734bde4864af3a78b5ce1281a1aa2 #: ../../data_viewer.txt:134 msgid "" "Delete the currently used sorting (only available if a named sorting is in " "use)." -msgstr "Supprimer le tri actuellement utilisé (disponible seulement si un tri nommé est utilisé)" +msgstr "" +"Supprimer le tri actuellement utilisé (disponible seulement si un tri nommé " +"est utilisé)" # f428956093e447cab9fc4d4a3b682655 #: ../../data_viewer.txt:136 @@ -453,7 +569,14 @@ msgid "" "configuration you want to use from the menu. If you just want to sort by a " "single column that is displayed in the current view, it is probably faster " "to use the \"click on a column label to sort\" feature instead." -msgstr "Dans le menu, sous ces items, se trouve une liste de tous les tris définis pour la base de données courante, avec une croix en face de celui actuellement utilisé (s'il y en a). Pour changer la façon dont les lignes sont triées, sélectionnez simplement la configuration de tri désirée dans le menu. Si vous voulez seulement trier sur une seule colonne affichée dans la vue courante, il est alors plus rapide d'utiliser la fonctionnalité \"cliquer sur l'étiquette de la colonne pour trier\"." +msgstr "" +"Dans le menu, sous ces items, se trouve une liste de tous les tris définis " +"pour la base de données courante, avec une croix en face de celui " +"actuellement utilisé (s'il y en a). Pour changer la façon dont les lignes " +"sont triées, sélectionnez simplement la configuration de tri désirée dans le" +" menu. Si vous voulez seulement trier sur une seule colonne affichée dans la" +" vue courante, il est alors plus rapide d'utiliser la fonctionnalité " +"\"cliquer sur l'étiquette de la colonne pour trier\"." # 934ef1ee3996456d98708da81d51f85a #: ../../data_viewer.txt:138 @@ -461,7 +584,10 @@ msgid "" "In order to conserve screen space, Maemo does not include this menu; " "equivalent functionality is available in the :ref:`sortings dialog " "` launched from the toolbar." -msgstr "Afin de préserver de l'espace sur l'écran, Maemo n'inclus pas ce menu ; une fonctionnalité équivalente est disponible dans :ref:`la boite de dialogue des tris ` ouverte depuis la barre d'outils." +msgstr "" +"Afin de préserver de l'espace sur l'écran, Maemo n'inclus pas ce menu ; une " +"fonctionnalité équivalente est disponible dans :ref:`la boite de dialogue " +"des tris ` ouverte depuis la barre d'outils." # b754369ddea74e69bd41b5b2a84436a8 #: ../../data_viewer.txt:143 @@ -473,7 +599,10 @@ msgstr "Menu Filtre (non présent sur Maemo)" msgid "" "The \"Filter\" menu contains options that let you choose which rows of data " "to display. The top section of this menu has four options:" -msgstr "Le menu \"Filtre\" contient les options qui vous permettent de choisir quelles lignes de données afficher. La section supérieure de ce menu a 4 options :" +msgstr "" +"Le menu \"Filtre\" contient les options qui vous permettent de choisir " +"quelles lignes de données afficher. La section supérieure de ce menu a 4 " +"options :" # ea411ec5ee7b4fd8a138455702c8b590 # 0077b92b876245e4ab4ff2e8e3f43102 @@ -487,28 +616,38 @@ msgid "" "Lets you quickly define and use a temporary one-condition filter. To see " "all rows again (or use another defined filter), choose the appropriate " "filter from the lower part of this menu." -msgstr "Vous permet de définir rapidement un filtre mono-condition et de l'utiliser. Pour voir à nouveau toutes les lignes (ou utiliser un autre filtre), choisissez le filtre approprié dans la section inférieure de ce menu." +msgstr "" +"Vous permet de définir rapidement un filtre mono-condition et de l'utiliser." +" Pour voir à nouveau toutes les lignes (ou utiliser un autre filtre), " +"choisissez le filtre approprié dans la section inférieure de ce menu." # e293ad1fb2a4415cb9992d81bb653139 #: ../../data_viewer.txt:151 msgid "" "Define a new data filter; this launches the :ref:`filter editor " "` with no name and no conditions defined." -msgstr "Définir un nouveau filtre de données; ouvre :ref:`l'éditeur de filtre ` sans nom ni condition définis." +msgstr "" +"Définir un nouveau filtre de données; ouvre :ref:`l'éditeur de filtre " +"` sans nom ni condition définis." # eb9676002093488c8808808e85f2db49 #: ../../data_viewer.txt:154 msgid "" "Edit the currently selected data filter (again using the filter editor). " "The \"All Rows\" filter cannot be edited." -msgstr "Modifier le filtre de données actuellement sélectionné (en utilisant à nouveau l'éditeur de filtre). Le filtre \"Toutes les lignes\" ne peut pas être modifié." +msgstr "" +"Modifier le filtre de données actuellement sélectionné (en utilisant à " +"nouveau l'éditeur de filtre). Le filtre \"Toutes les lignes\" ne peut pas " +"être modifié." # faaee01046ea4778a9b53953c76be04b #: ../../data_viewer.txt:157 msgid "" "Delete the currently selected data filter. The \"All Rows\" filter cannot " "be deleted." -msgstr "Supprimer le filtre de données actuellement sélectionné. Le filtre \"Toutes les lignes\" ne peut pas être supprimé." +msgstr "" +"Supprimer le filtre de données actuellement sélectionné. Le filtre \"Toutes" +" les lignes\" ne peut pas être supprimé." # ef38ca0c5fd84b08bb57e8f6174d3d46 #: ../../data_viewer.txt:159 @@ -517,7 +656,11 @@ msgid "" "current database, with a check next to the one currently in use (if any). " "To select a different filter, simply select the one you want to use from the" " menu." -msgstr "Sous ces entrées dans le menu apparaît la liste de tous les filtres définis pour la base de données courante, avec une coche à côté du filtre courant (s'il y en a). Pour sélectionner un filtre différent, sélectionnez simplement celui désiré à partir de ce menu." +msgstr "" +"Sous ces entrées dans le menu apparaît la liste de tous les filtres définis " +"pour la base de données courante, avec une coche à côté du filtre courant " +"(s'il y en a). Pour sélectionner un filtre différent, sélectionnez " +"simplement celui désiré à partir de ce menu." # d753b068f9114a69aa06538ff6812946 #: ../../data_viewer.txt:161 @@ -525,7 +668,10 @@ msgid "" "In order to conserve screen space, Maemo does not include this menu; " "equivalent functionality is available in the :ref:`filters dialog " "` launched from the toolbar." -msgstr "Afin de préserver de l'espace à l'écran, Maemo ne dispose pas de ce menu ; la fonctionnalité équivalente est disponible dans :ref:`la boite de dialogue des filtres ` accessible par la barre d'outils." +msgstr "" +"Afin de préserver de l'espace à l'écran, Maemo ne dispose pas de ce menu ; " +"la fonctionnalité équivalente est disponible dans :ref:`la boite de dialogue" +" des filtres ` accessible par la barre d'outils." # 3491f7828f984e8c9ef5fea5b8d7fcb7 #: ../../data_viewer.txt:166 @@ -537,7 +683,9 @@ msgstr "Barre d'outils" msgid "" "There is a toolbar of buttons that provide quick access to commonly used " "operations. These are:" -msgstr "Il y a une barre d'outils qui permet d'accéder aux opérations les plus utilisées. Il y a :" +msgstr "" +"Il y a une barre d'outils qui permet d'accéder aux opérations les plus " +"utilisées. Il y a :" # 03d348d61091430ba6908c864d74fa50 #: ../../data_viewer.txt:171 @@ -552,17 +700,23 @@ msgstr "Pareil que \"Ajouter\" dans le :ref:`menu Ligne `." # 7041d8b253a34b82b377bc630819be5f #: ../../data_viewer.txt:177 msgid "Same as \"Edit\" in the :ref:`Row menu `. (Not on Maemo)" -msgstr "Pareil que \"Modifier\" dans le :ref:`menu Ligne `. (Non présent dans Maemo)" +msgstr "" +"Pareil que \"Modifier\" dans le :ref:`menu Ligne `. (Non présent " +"dans Maemo)" # fde21dbd40534f0e959097ca2a0b4071 #: ../../data_viewer.txt:180 msgid "Same as \"Copy\" in the :ref:`Row menu `. (Not on Maemo)" -msgstr "Pareil que \"Copier\" dans le :ref:`menu Ligne `. (Non présent dans Maemo) " +msgstr "" +"Pareil que \"Copier\" dans le :ref:`menu Ligne `. (Non présent " +"dans Maemo) " # c7d0f8f98a2e481fb8ff7b37dca8eb13 #: ../../data_viewer.txt:183 msgid "Same as \"Delete\" in the :ref:`Row menu `. (Not on Maemo)" -msgstr "PAreil que \"Supprimer\" dans le :ref:`menu Ligne `. (Non présent dans Maemo) " +msgstr "" +"PAreil que \"Supprimer\" dans le :ref:`menu Ligne `. (Non présent" +" dans Maemo) " # bd3789fc23f14ff7993cb6ce55689505 #: ../../data_viewer.txt:186 @@ -609,4 +763,6 @@ msgstr "**Plein écran**" msgid "" "Click this toolbar button to switch PortaBase to fullscreen mode or back to " "normal display mode." -msgstr "Cliquez sur ce bouton pour basculer PortaBase en plein écran ou revenir à l'affichage normal." +msgstr "" +"Cliquez sur ce bouton pour basculer PortaBase en plein écran ou revenir à " +"l'affichage normal." diff --git a/resources/help/translations/fr/encryption.po b/resources/help/translations/fr/encryption.po index fcc5498..a45b974 100644 --- a/resources/help/translations/fr/encryption.po +++ b/resources/help/translations/fr/encryption.po @@ -1,22 +1,25 @@ # Messages from encryption.txt # Copyright (C) 2002-2017, Jeremy Bowman # This file is distributed under the same license as the PortaBase package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# a270031086f2a0d3514bc0cb507b48f6, 2019 +# jmbowman , 2024 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PortaBase\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jmbowman/portabase/issues\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-27 20:40-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-15 15:12+0000\n" -"Last-Translator: a270031086f2a0d3514bc0cb507b48f6\n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.com/jmbowman/portabase/language/fr/)\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-20 03:31+0000\n" +"Last-Translator: jmbowman , 2024\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/jmbowman/teams/14599/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" # ce1903b4648f4b7d8bf640e2f729fa33 #: ../../encryption.txt:4 @@ -33,19 +36,31 @@ msgid "" "Because this password must be relatively easy to remember, this is the " "weakest point in the encryption scheme; therefore, it is important to choose" " a good password. Passwords should meet the following guidelines:" -msgstr "Les fichiers de données PortaBase peuvent être cryptés afin de protéger les informations sensibles telles que les mots de passe. On accède à chaque fichier crypté en fournissant un mot de passe spécifié par le créateur du fichier. (Ce mot de passe peut être modifié ultérieurement à partir du menu: ref: `Fichier `'Action\" Changer le mot de passe \".) Ce mot de passe devant être relativement facile à retenir, il s’agit du point le plus faible du schéma de chiffrement; par conséquent, il est important de choisir un bon mot de passe. Les mots de passe doivent respecter les consignes suivantes:" +msgstr "" +"Les fichiers de données PortaBase peuvent être cryptés afin de protéger les " +"informations sensibles telles que les mots de passe. On accède à chaque " +"fichier crypté en fournissant un mot de passe spécifié par le créateur du " +"fichier. (Ce mot de passe peut être modifié ultérieurement à partir du menu:" +" ref: `Fichier `'Action\" Changer le mot de passe \".) Ce mot de " +"passe devant être relativement facile à retenir, il s’agit du point le plus " +"faible du schéma de chiffrement; par conséquent, il est important de choisir" +" un bon mot de passe. Les mots de passe doivent respecter les consignes " +"suivantes:" # d629d6509af842be84eca812bd9315a7 #: ../../encryption.txt:8 msgid "At least 6 characters long; the longer, the better (no upper limit)" -msgstr "Au moins 6 caractères; le plus long, le mieux (pas de limite supérieure)" +msgstr "" +"Au moins 6 caractères; le plus long, le mieux (pas de limite supérieure)" # a4b32202ec614718bc0258804b4d7ef6 #: ../../encryption.txt:10 msgid "" "Contain a combination of upper and lower case letters, numbers, and " "punctuation symbols" -msgstr "Contient une combinaison de lettres majuscules et minuscules, de chiffres et de signes de ponctuation" +msgstr "" +"Contient une combinaison de lettres majuscules et minuscules, de chiffres et" +" de signes de ponctuation" # 2921be4cc353484fb333ac2f885d4ecf #: ../../encryption.txt:12 @@ -53,14 +68,20 @@ msgid "" "Should not consist of data (or misspellings thereof) that would be likely to" " be in personal records (friend/relative/pet names, contact information, " "etc.)" -msgstr "Ne doit pas contenir de données (ou de fautes d'orthographe) susceptibles de figurer dans des archives personnelles (noms d'amis, de proches ou d'animaux domestiques, informations de contact, etc.)" +msgstr "" +"Ne doit pas contenir de données (ou de fautes d'orthographe) susceptibles de" +" figurer dans des archives personnelles (noms d'amis, de proches ou " +"d'animaux domestiques, informations de contact, etc.)" # 01bae48f08684fb4a25505dbceff9ddc #: ../../encryption.txt:14 msgid "" "Easy to remember; if you choose a password that is \"good\" in the above " "senses and forget it, your data will be virtually impossible to retrieve" -msgstr "Facile à retenir; si vous choisissez un mot de passe \"bon\" dans le sens ci-dessus et si vous l'oubliez, vos données seront pratiquement impossibles à récupérer" +msgstr "" +"Facile à retenir; si vous choisissez un mot de passe \"bon\" dans le sens " +"ci-dessus et si vous l'oubliez, vos données seront pratiquement impossibles " +"à récupérer" # 28c39a6b5ed34875bef4f5e5bf1ca1f8 #: ../../encryption.txt:16 @@ -71,11 +92,22 @@ msgid "" " thousand rows should still perform well, but files containing many " "thousands of rows of data probably won't (at least on Maemo; desktop " "computers with lots of memory can handle quite large encrypted files)." -msgstr "Pour des raisons de sécurité et de mise en œuvre, tout le contenu des fichiers cryptés doit être conservé en mémoire en même temps; ainsi, les fichiers cryptés ne peuvent pas évoluer vers de grandes tailles, ainsi que les fichiers non cryptés. Les fichiers de quelques centaines ou quelques milliers de lignes devraient quand même fonctionner correctement, mais les fichiers contenant plusieurs milliers de lignes de données ne le seront probablement pas (du moins sur Maemo; les ordinateurs de bureau disposant de beaucoup de mémoire peuvent gérer des fichiers cryptés assez volumineux)." +msgstr "" +"Pour des raisons de sécurité et de mise en œuvre, tout le contenu des " +"fichiers cryptés doit être conservé en mémoire en même temps; ainsi, les " +"fichiers cryptés ne peuvent pas évoluer vers de grandes tailles, ainsi que " +"les fichiers non cryptés. Les fichiers de quelques centaines ou quelques " +"milliers de lignes devraient quand même fonctionner correctement, mais les " +"fichiers contenant plusieurs milliers de lignes de données ne le seront " +"probablement pas (du moins sur Maemo; les ordinateurs de bureau disposant de" +" beaucoup de mémoire peuvent gérer des fichiers cryptés assez volumineux)." # e3957606668e40a5b52edfcff6495d6d #: ../../encryption.txt:18 msgid "" "For more information about encryption in PortaBase (including details on the" " algorithms used), see the PortaBase homepage (http://portabase.org)." -msgstr "Pour plus d'informations sur le chiffrement dans PortaBase (y compris des informations détaillées sur les algorithmes utilisés), voir la page d'accueil de PortaBase (http://portabase.org)." +msgstr "" +"Pour plus d'informations sur le chiffrement dans PortaBase (y compris des " +"informations détaillées sur les algorithmes utilisés), voir la page " +"d'accueil de PortaBase (http://portabase.org)." diff --git a/resources/help/translations/fr/enum_editor.po b/resources/help/translations/fr/enum_editor.po index 190913a..77a4d0e 100644 --- a/resources/help/translations/fr/enum_editor.po +++ b/resources/help/translations/fr/enum_editor.po @@ -1,22 +1,25 @@ # Messages from enum_editor.txt -# Copyright (C) 2002-2012, Jeremy Bowman +# Copyright (C) 2002-2017, Jeremy Bowman # This file is distributed under the same license as the PortaBase package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# danypoup , 2012 +# jmbowman , 2024 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PortaBase\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/portabase/bugs/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jmbowman/portabase/issues\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-27 20:40-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-22 08:17+0000\n" -"Last-Translator: danypoup \n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.com/jmbowman/portabase/language/fr/)\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-20 03:30+0000\n" +"Last-Translator: jmbowman , 2024\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/jmbowman/teams/14599/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" # 2faf1ad53f304b97b619f2a7cba74ab3 #: ../../enum_editor.txt:4 @@ -29,7 +32,11 @@ msgid "" "This dialog lets you define the name and list of options for an enum column " "type. It has a list of the enum's options and the same set of buttons as " "most of the other editor dialogs:" -msgstr "Cette boite de dialogue vous permet de définir le nom et la liste des options pour une colonne de type énumération. Elle fournit une liste d'option des énumérations et dispose du même jeu de boutons que la plupart des autres boite de dialogue d'édition :" +msgstr "" +"Cette boite de dialogue vous permet de définir le nom et la liste des " +"options pour une colonne de type énumération. Elle fournit une liste " +"d'option des énumérations et dispose du même jeu de boutons que la plupart " +"des autres boite de dialogue d'édition :" # 3b54bfb53b6d445d97139d74850700db #: ../../enum_editor.txt:9 @@ -41,7 +48,9 @@ msgstr "**Ajouter**" msgid "" "Add a new option; a dialog will appear for you to enter the option text " "into." -msgstr "Ajoute une nouvelle option ; une boite de dialogue s'affichera afin de vous permettre de saisir le texte de l'option." +msgstr "" +"Ajoute une nouvelle option ; une boite de dialogue s'affichera afin de vous " +"permettre de saisir le texte de l'option." # cedff25428dc4d9bb5a1605317bba4a2 #: ../../enum_editor.txt:12 @@ -53,7 +62,10 @@ msgstr "**Modifier**" msgid "" "Change the text of an existing enum option. All existing uses of this " "option will be updated to the new text." -msgstr "Change le texte d'une option d'énumération existante. Toutes les utilisations existantes de cette option seront mises à jour avec le nouveau texte." +msgstr "" +"Change le texte d'une option d'énumération existante. Toutes les " +"utilisations existantes de cette option seront mises à jour avec le nouveau " +"texte." # c7516bb3712b464f98c39e91032ea7ab #: ../../enum_editor.txt:15 @@ -65,7 +77,10 @@ msgstr "**Supprimer**" msgid "" "Delete the currently selected option. A dialog will ask you to pick the " "value to use wherever this option was being used." -msgstr "Supprime l'option actuellement sélectionnée. Une boite de dialogue s'affichera pour vous demander de choisir la valeur de substitution partout où cette option a été utilisée." +msgstr "" +"Supprime l'option actuellement sélectionnée. Une boite de dialogue " +"s'affichera pour vous demander de choisir la valeur de substitution partout " +"où cette option a été utilisée." # 1ab5a21f7c0044d495df992e98037ea0 #: ../../enum_editor.txt:18 @@ -77,7 +92,10 @@ msgstr "**Monter**" msgid "" "Move the currently selected option up one position in the list (and hence in" " the selection droplist as well)." -msgstr "Déplace l'option actuellement sélectionnée d'une position vers le haut dans la liste (et par conséquent dans la liste de sélection déroulante également)." +msgstr "" +"Déplace l'option actuellement sélectionnée d'une position vers le haut dans " +"la liste (et par conséquent dans la liste de sélection déroulante " +"également)." # 69e5d7eaf4db4ab4baba41b18516cbd2 #: ../../enum_editor.txt:21 @@ -89,14 +107,19 @@ msgstr "**Descendre**" msgid "" "Move the currently selected option down one position in the list (and hence " "in the selection droplist as well)." -msgstr "Déplace l'option actuellement sélectionnée d'une position vers le bas dans la liste (et par conséquent dans la liste de sélection déroulante également)." +msgstr "" +"Déplace l'option actuellement sélectionnée d'une position vers le bas dans " +"la liste (et par conséquent dans la liste de sélection déroulante " +"également)." # e9c8eb4fd9c340c4b81b8449713845c8 #: ../../enum_editor.txt:23 msgid "" "Just below the enum name are more buttons which allow you to change the list" " of options:" -msgstr "Juste dessous le nom de l'énumération il y a des boutons supplémentaires qui vous permettent de modifier la liste des options :" +msgstr "" +"Juste dessous le nom de l'énumération il y a des boutons supplémentaires qui" +" vous permettent de modifier la liste des options :" # fd03cac4281f45cfa947603084582b09 #: ../../enum_editor.txt:26 @@ -108,7 +131,9 @@ msgstr "**Trier**" msgid "" "Sort the options in alphabetical order. Click the button again to reverse " "the sorting order." -msgstr "Trie les options dans l'ordre alphabétique. Recliquez sur le bouton pour inverser l'ordre de tri." +msgstr "" +"Trie les options dans l'ordre alphabétique. Recliquez sur le bouton pour " +"inverser l'ordre de tri." # 97dd897d76874a028356f92a070b6c1e #: ../../enum_editor.txt:29 @@ -121,7 +146,9 @@ msgid "" "Add options from a text file; this file should have each option on a " "separate line. Options in the file which are already in the enum will not " "be duplicated." -msgstr "Ajoute des options à partir d'un fichier texte ; dans ce fichier les options doivent être sur des lignes distinctes." +msgstr "" +"Ajoute des options à partir d'un fichier texte ; dans ce fichier les options" +" doivent être sur des lignes distinctes." # 03944b7ddd7f4436b240958354d0e544 #: ../../enum_editor.txt:32 @@ -131,11 +158,16 @@ msgstr "**Exporter**" # f3b35035b47c45cdb81293ed85937eb2 #: ../../enum_editor.txt:32 msgid "Create a text file listing the current enum options, one on each line." -msgstr "Crée un fichier texte à partir des options de l'énumération courante, une sur chaque ligne." +msgstr "" +"Crée un fichier texte à partir des options de l'énumération courante, une " +"sur chaque ligne." # 6ca366f6364a471583d3735f8c8f5fa0 #: ../../enum_editor.txt:34 msgid "" "Click \"OK\"/\"Done\" to accept any changes that were made or cancel out of " "the dialog to leave the options unchanged (or cancel adding a new enum)." -msgstr "Cliquez sur \"OK\"/\"Fait\" pour accepter les modifications ou annuler la boite de dialogue pour laisser les options inchangées (ou annuler en ajoutant une nouvelle énumération)." +msgstr "" +"Cliquez sur \"OK\"/\"Fait\" pour accepter les modifications ou annuler la " +"boite de dialogue pour laisser les options inchangées (ou annuler en " +"ajoutant une nouvelle énumération)." diff --git a/resources/help/translations/fr/enum_manager.po b/resources/help/translations/fr/enum_manager.po index 237eede..44a6480 100644 --- a/resources/help/translations/fr/enum_manager.po +++ b/resources/help/translations/fr/enum_manager.po @@ -1,22 +1,25 @@ # Messages from enum_manager.txt -# Copyright (C) 2002-2012, Jeremy Bowman +# Copyright (C) 2002-2017, Jeremy Bowman # This file is distributed under the same license as the PortaBase package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# danypoup , 2012 +# jmbowman , 2024 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PortaBase\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/portabase/bugs/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jmbowman/portabase/issues\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-27 20:40-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-11 16:25+0000\n" -"Last-Translator: danypoup \n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.com/jmbowman/portabase/language/fr/)\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-20 03:31+0000\n" +"Last-Translator: jmbowman , 2024\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/jmbowman/teams/14599/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" # a257cd7b45194d488535312ad5aa202f #: ../../enum_manager.txt:4 @@ -30,7 +33,11 @@ msgid "" "the column is one of a set of possible string values. The enum manager " "dialog lets you create, edit, delete, and change the listing order of these " "enums." -msgstr "Portabase gère les colonnes de type énumération dans lesquelles chaque valeur peut être une chaîne de caractères sélectionnée dans une liste. La boîte de dialogue du gestionnaire d 'énumérations vous permet de créer, modifier, supprimer et changer l'ordre de ces énumérations." +msgstr "" +"Portabase gère les colonnes de type énumération dans lesquelles chaque " +"valeur peut être une chaîne de caractères sélectionnée dans une liste. La " +"boîte de dialogue du gestionnaire d 'énumérations vous permet de créer, " +"modifier, supprimer et changer l'ordre de ces énumérations." # 9cfd2d1ec7754d61b014ec975438dce4 #: ../../enum_manager.txt:8 @@ -38,7 +45,10 @@ msgid "" "Most of the dialog is occupied by a list of the currently defined enums. " "There is a row of buttons identical to those in the :ref:`columns editor " "`:" -msgstr "La plus grande partie de la boite de dialogue est occupée par une liste des énumérations actuellement définies. Il y a une ligne de boutons identiques à ceux de :ref:`l'éditeur de colonnes `:" +msgstr "" +"La plus grande partie de la boite de dialogue est occupée par une liste des " +"énumérations actuellement définies. Il y a une ligne de boutons identiques à" +" ceux de :ref:`l'éditeur de colonnes `:" # 615d8bcd5e4947ca8112bcdbe4c9cfc6 #: ../../enum_manager.txt:11 @@ -51,7 +61,11 @@ msgid "" "Launch the :ref:`enum editor ` to define a new enum. Note that" " the new enum will be added when \"OK\"/\"Done\" is clicked in the editor " "dialog, not when the \"OK\"/\"Done\" button is clicked in this dialog." -msgstr "Lance :ref:`l'éditeur d'énumérations ` pour définir une nouvelle énumération. Notez que la nouvelle énumération ne sera ajoutée qu'une fois le bouton \"OK\"/\"Fait\" aura été cliqué dans la boite de dialogue de l'éditeur et non dans celle-ci." +msgstr "" +"Lance :ref:`l'éditeur d'énumérations ` pour définir une " +"nouvelle énumération. Notez que la nouvelle énumération ne sera ajoutée " +"qu'une fois le bouton \"OK\"/\"Fait\" aura été cliqué dans la boite de " +"dialogue de l'éditeur et non dans celle-ci." # b24535ca505b4238baa9e3416acd559b #: ../../enum_manager.txt:14 @@ -64,7 +78,10 @@ msgid "" "Launch the enum editor to edit the currently selected enum. As when adding," " edits are applied as soon as \"OK\"/\"Done\" is clicked in the editor " "dialog." -msgstr "Lance l'éditeur d'énumérations pour modifier l'énumération sélectionnée. De même que pour l'ajout, les modifications ne sont appliquées qu'une fois le bouton \"OK\"/\"Fait\" de la boite de dialogue de l'éditeur aura été cliqué." +msgstr "" +"Lance l'éditeur d'énumérations pour modifier l'énumération sélectionnée. De " +"même que pour l'ajout, les modifications ne sont appliquées qu'une fois le " +"bouton \"OK\"/\"Fait\" de la boite de dialogue de l'éditeur aura été cliqué." # c299ae09aa7f4bea82f29c09bcda2c35 #: ../../enum_manager.txt:17 @@ -78,7 +95,12 @@ msgid "" " a dialog will warn you that these would also be deleted and ask if you want" " to continue. The enum (and any associated colums) will be deleted " "immediately, not when \"OK\"/\"Done\" is clicked." -msgstr "Supprime l'énumération sélectionnée. S'il y a des colonnes de ce type, une boite de dialogue vous avertira qu'elles seront également supprimées et vous demandera si vous désirez continuer. L'énumération (et les colonnes associées) sera supprimée immédiatement, et non suite au clic sur le bouton \"OK\"/\"Fait\"." +msgstr "" +"Supprime l'énumération sélectionnée. S'il y a des colonnes de ce type, une " +"boite de dialogue vous avertira qu'elles seront également supprimées et vous" +" demandera si vous désirez continuer. L'énumération (et les colonnes " +"associées) sera supprimée immédiatement, et non suite au clic sur le bouton " +"\"OK\"/\"Fait\"." # 4b2bdb774e2443969c7ca2b54e22bda2 #: ../../enum_manager.txt:20 @@ -90,7 +112,9 @@ msgstr "**Monter**" msgid "" "Move the currently selected enum up one position in the list (and hence in " "the column editor's type list as well)." -msgstr "Déplace l'énumération sélectionnée vers le haut (et par conséquent dans la liste des types de l'éditeur de colonnes également)." +msgstr "" +"Déplace l'énumération sélectionnée vers le haut (et par conséquent dans la " +"liste des types de l'éditeur de colonnes également)." # 0bd22fc89bd94fb2afaaaded14cc4008 #: ../../enum_manager.txt:23 @@ -102,7 +126,9 @@ msgstr "**Descendre**" msgid "" "Move the currently selected enum down one position in the list (and hence in" " the column editor's type list as well)." -msgstr "Déplace l'énumération sélectionnée vers le bas (et par conséquent dans la liste des types de l'éditeur de colonnes également)." +msgstr "" +"Déplace l'énumération sélectionnée vers le bas (et par conséquent dans la " +"liste des types de l'éditeur de colonnes également)." # 1c44c9d094c0420abe10727d681e2d83 #: ../../enum_manager.txt:25 @@ -110,4 +136,7 @@ msgid "" "Click \"OK\"/\"Done\" to apply any changes made to the enum listing order, " "or cancel out of the dialog to leave the sequence unchanged (other than any " "added or deleted enums)." -msgstr "Cliquez sur \"OK\"/\"Fait\" pour appliquer tout changement réalisé dans l'ordre de la liste des énumérations ou annulez la boite de dialogue pour laisser la liste inchangée (hormis les énumérations ajoutées ou supprimées)." +msgstr "" +"Cliquez sur \"OK\"/\"Fait\" pour appliquer tout changement réalisé dans " +"l'ordre de la liste des énumérations ou annulez la boite de dialogue pour " +"laisser la liste inchangée (hormis les énumérations ajoutées ou supprimées)." diff --git a/resources/help/translations/fr/export.po b/resources/help/translations/fr/export.po index debd21b..c366a1e 100644 --- a/resources/help/translations/fr/export.po +++ b/resources/help/translations/fr/export.po @@ -1,22 +1,25 @@ # Messages from export.txt # Copyright (C) 2002-2017, Jeremy Bowman # This file is distributed under the same license as the PortaBase package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# a270031086f2a0d3514bc0cb507b48f6, 2019 +# jmbowman , 2024 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PortaBase\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jmbowman/portabase/issues\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-27 20:40-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-15 14:31+0000\n" -"Last-Translator: a270031086f2a0d3514bc0cb507b48f6\n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.com/jmbowman/portabase/language/fr/)\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-20 03:31+0000\n" +"Last-Translator: jmbowman , 2024\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/jmbowman/teams/14599/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" # 4edadb88f5f44a25b467791034eb362a #: ../../export.txt:4 @@ -30,12 +33,19 @@ msgid "" "The inverse of data import, this allows you to move database content into a " "spreadsheet, text editor, other database program, etc. for further " "manipulation. To export the current database's contents:" -msgstr "PortaBase prend actuellement en charge l'exportation vers trois formats: CSV, HTML et XML. L’inverse de l’importation des données vous permet de déplacer le contenu de la base de données vers un tableur, un éditeur de texte, un autre programme de base de données, etc., pour une manipulation ultérieure. Pour exporter le contenu de la base de données actuelle:" +msgstr "" +"PortaBase prend actuellement en charge l'exportation vers trois formats: " +"CSV, HTML et XML. L’inverse de l’importation des données vous permet de " +"déplacer le contenu de la base de données vers un tableur, un éditeur de " +"texte, un autre programme de base de données, etc., pour une manipulation " +"ultérieure. Pour exporter le contenu de la base de données actuelle:" # 471c5c0a21514279bf09836975e65264 #: ../../export.txt:8 msgid "Select \"Export\" from the \"File\" menu in the data viewer." -msgstr "Sélectionnez \"Exporter\" dans le menu \"Fichier\" de la visionneuse de données." +msgstr "" +"Sélectionnez \"Exporter\" dans le menu \"Fichier\" de la visionneuse de " +"données." # d395bc7fffda499faa746f96d1dd991c #: ../../export.txt:10 @@ -47,7 +57,16 @@ msgid "" "structure (including column definitions, views, filters, etc.) will be " "exported; note that the result may be over twice the size of the actual data" " file, so make sure you have enough free storage space." -msgstr "Choisissez le format que vous souhaitez exporter dans la liste déroulante. Si vous exportez au format CSV ou HTML, seules les lignes transmettant le filtre actuel seront exportées. De plus, lors de l'exportation au format HTML, seules les colonnes incluses dans la vue actuelle seront exportées. Si vous exportez au format XML, toute la structure de la base de données (y compris les définitions de colonne, les vues, les filtres, etc.) sera exportée. notez que le résultat peut être plus de deux fois supérieur à celui du fichier de données réel. Assurez-vous donc de disposer de suffisamment d'espace de stockage." +msgstr "" +"Choisissez le format que vous souhaitez exporter dans la liste déroulante. " +"Si vous exportez au format CSV ou HTML, seules les lignes transmettant le " +"filtre actuel seront exportées. De plus, lors de l'exportation au format " +"HTML, seules les colonnes incluses dans la vue actuelle seront exportées. Si" +" vous exportez au format XML, toute la structure de la base de données (y " +"compris les définitions de colonne, les vues, les filtres, etc.) sera " +"exportée. notez que le résultat peut être plus de deux fois supérieur à " +"celui du fichier de données réel. Assurez-vous donc de disposer de " +"suffisamment d'espace de stockage." # e08ae0c7b6104329af7be11493f5476d #: ../../export.txt:12 @@ -59,4 +78,6 @@ msgstr "Entrez le nom du fichier CSV, HTML ou XML que vous souhaitez créer." msgid "" "Click \"OK\"/\"Done\" to complete the export, or cancel out of the dialog to" " abort the operation." -msgstr "Cliquez sur \"OK\" / \"Terminé\" pour terminer l'exportation ou annulez la boîte de dialogue pour annuler l'opération." +msgstr "" +"Cliquez sur \"OK\" / \"Terminé\" pour terminer l'exportation ou annulez la " +"boîte de dialogue pour annuler l'opération." diff --git a/resources/help/translations/fr/file_selector.po b/resources/help/translations/fr/file_selector.po index 8f42f37..5ba6845 100644 --- a/resources/help/translations/fr/file_selector.po +++ b/resources/help/translations/fr/file_selector.po @@ -1,22 +1,25 @@ # Messages from file_selector.txt -# Copyright (C) 2002-2012, Jeremy Bowman +# Copyright (C) 2002-2017, Jeremy Bowman # This file is distributed under the same license as the PortaBase package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# danypoup , 2012 +# jmbowman , 2024 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PortaBase\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/portabase/bugs/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jmbowman/portabase/issues\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-27 20:40-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-04 08:24+0000\n" -"Last-Translator: danypoup \n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.com/jmbowman/portabase/language/fr/)\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-20 03:31+0000\n" +"Last-Translator: jmbowman , 2024\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/jmbowman/teams/14599/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" # 2cad1e6da55d482fb2210239f12d3ec6 #: ../../file_selector.txt:4 @@ -29,7 +32,11 @@ msgid "" "Unless the program was launched by clicking on a PortaBase file, the first " "screen shown will be the file selector. You may choose one of the following" " options from the \"File\" menu, toolbar, or main display buttons:" -msgstr "A moins que le programme ne soit lancé en cliquant sur un fichier de type Portabase, le premier écran affiché sera le sélecteur de fichier. Vous pouvez choisir l'une des options suivantes depuis le menu \"Fichier\", la barre d'outils ou les boutons de l'affichage principal :" +msgstr "" +"A moins que le programme ne soit lancé en cliquant sur un fichier de type " +"Portabase, le premier écran affiché sera le sélecteur de fichier. Vous " +"pouvez choisir l'une des options suivantes depuis le menu \"Fichier\", la " +"barre d'outils ou les boutons de l'affichage principal :" # 6461c61772d84482993f05df60545a41 #: ../../file_selector.txt:9 @@ -59,7 +66,8 @@ msgstr "**Ouvrir un fichier récemment ouvert**" # 81e36a97b0994c26bb58bbc5f91260e1 #: ../../file_selector.txt:15 msgid "A list of recently opened files; click on one to open that file." -msgstr "Affiche une liste de fichiers récemment ouverts ; cliquez sur celui à ouvrir" +msgstr "" +"Affiche une liste de fichiers récemment ouverts ; cliquez sur celui à ouvrir" # 7f1a5165f32646beab64753a2e652622 #: ../../file_selector.txt:18 @@ -73,7 +81,12 @@ msgid "" "an XML or MobileDB file. You will be prompted for the type of file to " "import, the file to import, then a name for the new file to create. See the" " PortaBase home page for more information about the XML format used." -msgstr "Crée un nouveau fichier (éventuellement :ref:`chiffré `) à partir de données dans un fichier XML ou MobileDB. Vous seront demandés le type de fichier à importer, le fichier à importer et un nom pour le nouveau fichier à créer. Référez-vous à la page d'accueil de Portabase pour de plus amples informations concernant le format XML utilisé." +msgstr "" +"Crée un nouveau fichier (éventuellement :ref:`chiffré `) à " +"partir de données dans un fichier XML ou MobileDB. Vous seront demandés le " +"type de fichier à importer, le fichier à importer et un nom pour le nouveau " +"fichier à créer. Référez-vous à la page d'accueil de Portabase pour de plus " +"amples informations concernant le format XML utilisé." # 2bb2d86f846a474a8cc21c2a3b521c5b #: ../../file_selector.txt:21 @@ -95,7 +108,9 @@ msgstr "**Plein écran**" msgid "" "Click this toolbar button to switch PortaBase to fullscreen mode or back to " "normal display mode." -msgstr "Cliquez sur ce bouton de la barre d'outils pour basculer Portabase en mode plein écran ou pour revenir au mode d'affichage normal" +msgstr "" +"Cliquez sur ce bouton de la barre d'outils pour basculer Portabase en mode " +"plein écran ou pour revenir au mode d'affichage normal" # 1c0e46468c0a4990963912a3504456c2 #: ../../file_selector.txt:26 diff --git a/resources/help/translations/fr/filter_editor.po b/resources/help/translations/fr/filter_editor.po index 7cb92b2..27d9120 100644 --- a/resources/help/translations/fr/filter_editor.po +++ b/resources/help/translations/fr/filter_editor.po @@ -1,22 +1,25 @@ # Messages from filter_editor.txt # Copyright (C) 2002-2017, Jeremy Bowman # This file is distributed under the same license as the PortaBase package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# a270031086f2a0d3514bc0cb507b48f6, 2019 +# jmbowman , 2024 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PortaBase\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jmbowman/portabase/issues\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-27 20:40-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-15 14:25+0000\n" -"Last-Translator: a270031086f2a0d3514bc0cb507b48f6\n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.com/jmbowman/portabase/language/fr/)\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-20 03:31+0000\n" +"Last-Translator: jmbowman , 2024\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/jmbowman/teams/14599/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" # 5aafc9c7d12442c48086f5b34aaf192f #: ../../filter_editor.txt:4 @@ -32,7 +35,15 @@ msgid "" "chapters > 10, pages <= 400, and instock is checked\". When you choose a " "filter from the \"Filter\" menu, the data viewer is updated to show only the" " rows which match the conditions you have defined." -msgstr "Cette boîte de dialogue vous permet de définir les filtres utilisés pour sélectionner les lignes à afficher dans la visionneuse de données. Un filtre peut être aussi simple que \"count = 1\" ou quelque chose de plus compliqué, comme \"toute colonne de texte contient 'java', des chapitres> 10, des pages <= 400, et l'installateur est coché\". Lorsque vous choisissez un filtre dans le menu \"Filtre\", la visionneuse de données est mise à jour pour afficher uniquement les lignes correspondant aux conditions que vous avez définies." +msgstr "" +"Cette boîte de dialogue vous permet de définir les filtres utilisés pour " +"sélectionner les lignes à afficher dans la visionneuse de données. Un filtre" +" peut être aussi simple que \"count = 1\" ou quelque chose de plus " +"compliqué, comme \"toute colonne de texte contient 'java', des chapitres> " +"10, des pages <= 400, et l'installateur est coché\". Lorsque vous choisissez" +" un filtre dans le menu \"Filtre\", la visionneuse de données est mise à " +"jour pour afficher uniquement les lignes correspondant aux conditions que " +"vous avez définies." # 25d379f7b6a8406fb19230488b66282d #: ../../filter_editor.txt:8 @@ -53,4 +64,23 @@ msgid "" "a condition, the row is considered to pass the condition. Click " "\"OK\"/\"Done\" to accept the currently shown settings, or cancel out of the" " dialog to revert to the previous values (or to cancel adding a new filter)." -msgstr "En haut de la boîte de dialogue se trouve une zone de texte contenant le nom du filtre. changer cela renomme le filtre. Ci-dessous se trouve une liste des conditions qui constituent le filtre. une ligne doit satisfaire à toutes ces conditions pour pouvoir passer le filtre. Les boutons \"Ajouter\", \"Modifier\", \"Supprimer\", \"Haut\" et \"Bas\" vous permettent de modifier la liste de conditions de la même manière que l'éditeur de colonnes: ref: `` travaux. Mais au lieu de la boîte de dialogue de l'éditeur de colonnes, une boîte de dialogue de l'éditeur de conditions est ouverte par les boutons \"Ajouter\" et \"Modifier\". Cette boîte de dialogue vous permet de choisir la colonne dont la valeur doit être comparée, l'opération de comparaison à utiliser et la valeur constante à comparer. Pour les comparaisons de texte, une case à cocher vous permet également d'indiquer si la comparaison doit être sensible à la casse ou non. Au lieu d'une seule colonne, vous pouvez choisir de comparer la valeur de \"Toute colonne de texte\"; Si la valeur d'une colonne String ou Note dans une ligne satisfait à une telle condition, la ligne est considérée comme satisfaisant la condition. Cliquez sur \"OK\" / \"Terminé\" pour accepter les paramètres actuellement affichés ou annulez la boîte de dialogue pour revenir aux valeurs précédentes (ou pour annuler l'ajout d'un nouveau filtre)." +msgstr "" +"En haut de la boîte de dialogue se trouve une zone de texte contenant le nom" +" du filtre. changer cela renomme le filtre. Ci-dessous se trouve une liste " +"des conditions qui constituent le filtre. une ligne doit satisfaire à toutes" +" ces conditions pour pouvoir passer le filtre. Les boutons \"Ajouter\", " +"\"Modifier\", \"Supprimer\", \"Haut\" et \"Bas\" vous permettent de modifier" +" la liste de conditions de la même manière que l'éditeur de colonnes: ref: " +"`` travaux. Mais au lieu de la boîte de dialogue de " +"l'éditeur de colonnes, une boîte de dialogue de l'éditeur de conditions est " +"ouverte par les boutons \"Ajouter\" et \"Modifier\". Cette boîte de dialogue" +" vous permet de choisir la colonne dont la valeur doit être comparée, " +"l'opération de comparaison à utiliser et la valeur constante à comparer. " +"Pour les comparaisons de texte, une case à cocher vous permet également " +"d'indiquer si la comparaison doit être sensible à la casse ou non. Au lieu " +"d'une seule colonne, vous pouvez choisir de comparer la valeur de \"Toute " +"colonne de texte\"; Si la valeur d'une colonne String ou Note dans une ligne" +" satisfait à une telle condition, la ligne est considérée comme satisfaisant" +" la condition. Cliquez sur \"OK\" / \"Terminé\" pour accepter les paramètres" +" actuellement affichés ou annulez la boîte de dialogue pour revenir aux " +"valeurs précédentes (ou pour annuler l'ajout d'un nouveau filtre)." diff --git a/resources/help/translations/fr/image_editor.po b/resources/help/translations/fr/image_editor.po index 9f29391..95c3694 100644 --- a/resources/help/translations/fr/image_editor.po +++ b/resources/help/translations/fr/image_editor.po @@ -1,22 +1,25 @@ # Messages from image_editor.txt # Copyright (C) 2002-2017, Jeremy Bowman # This file is distributed under the same license as the PortaBase package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# danypoup , 2012 +# jmbowman , 2024 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PortaBase\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jmbowman/portabase/issues\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-27 20:40-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-02 20:28+0000\n" -"Last-Translator: jmbowman \n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.com/jmbowman/portabase/language/fr/)\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-20 03:31+0000\n" +"Last-Translator: jmbowman , 2024\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/jmbowman/teams/14599/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" # 723538d734ca4b2d9765c63c93b372b1 #: ../../image_editor.txt:4 @@ -30,7 +33,13 @@ msgid "" "After you select an image file to import into a field in the database, this " "dialog is shown so you can make minor changes to the copy of the image that " "will be saved in the database. The top row contains the following controls:" -msgstr "Une colonne de type Image stocke des images importées à partir de fichier au format JPEG ou PNG. Après avoir sélectionné un fichier à importer dans un champ de la base de données, cette boite de dialogue est affichée, ainsi vous pouvez apporter des modifications mineures sur la copie de l'image qui sera enregistrée dans la base de données. La ligne du haut contient les contrôles suivants :" +msgstr "" +"Une colonne de type Image stocke des images importées à partir de fichier au" +" format JPEG ou PNG. Après avoir sélectionné un fichier à importer dans un " +"champ de la base de données, cette boite de dialogue est affichée, ainsi " +"vous pouvez apporter des modifications mineures sur la copie de l'image qui " +"sera enregistrée dans la base de données. La ligne du haut contient les " +"contrôles suivants :" # a5f832b3b80d49aaa228c9263385f6bf #: ../../image_editor.txt:9 @@ -73,11 +82,16 @@ msgstr "**Actualiser**" msgid "" "Apply the currently displayed settings and update the image preview " "accordingly." -msgstr "Applique la configuration d'affichage actuelle et met à jour la prévisualisation de l'image en conséquence." +msgstr "" +"Applique la configuration d'affichage actuelle et met à jour la " +"prévisualisation de l'image en conséquence." # b94f400f3398469abc82d28724bdebee #: ../../image_editor.txt:20 msgid "" "Click \"OK\"/\"Done\" to store the image as it is shown, or cancel out of " "the dialog to leave the field unchanged." -msgstr "Cliquez sur \"OK\"/\"Fait\" pour stocker l'image telle qu'elle est affichée ou quittez la boite de dialogue en annulant pour laisser le champ non modifié." +msgstr "" +"Cliquez sur \"OK\"/\"Fait\" pour stocker l'image telle qu'elle est affichée " +"ou quittez la boite de dialogue en annulant pour laisser le champ non " +"modifié." diff --git a/resources/help/translations/fr/image_viewer.po b/resources/help/translations/fr/image_viewer.po index 0089cfa..c8f5e40 100644 --- a/resources/help/translations/fr/image_viewer.po +++ b/resources/help/translations/fr/image_viewer.po @@ -1,22 +1,25 @@ # Messages from image_viewer.txt -# Copyright (C) 2002-2012, Jeremy Bowman +# Copyright (C) 2002-2017, Jeremy Bowman # This file is distributed under the same license as the PortaBase package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# danypoup , 2012 +# jmbowman , 2024 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PortaBase\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/portabase/bugs/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jmbowman/portabase/issues\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-27 20:40-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-29 13:54+0000\n" -"Last-Translator: danypoup \n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.com/jmbowman/portabase/language/fr/)\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-20 03:31+0000\n" +"Last-Translator: jmbowman , 2024\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/jmbowman/teams/14599/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" # 4f40a9486183449b96d1e0934495affe #: ../../image_viewer.txt:4 @@ -34,4 +37,13 @@ msgid "" "fullscreen mode; click on the fullscreen image again to close the viewer. " "When viewing a fullscreen image (including slideshows) on Maemo Fremantle, " "the image will auto-rotate to match the current orientation of the device." -msgstr "Le visualiseur d'image est une simple boite de dialogue qui affiche l'image contenue dans un champ de type Image. S'il est lancé depuis le :ref:`visualiseur de données `, la touche flèche gauche permet d'afficher l'image contenue dans le champ d'au-dessus alors que la touche flèche droite permet d'afficher l'image d'en dessous. Double-cliquer sur l'image l'affiche en mode plein écran ; cliquer sur l'image en plein écran ferme le visualiseur. Sur Maemo Fremantle, en mode plein écran (et diaporama), l'image sera automatiquement tournée pour correspondre à l'orientation du téléphone." +msgstr "" +"Le visualiseur d'image est une simple boite de dialogue qui affiche l'image " +"contenue dans un champ de type Image. S'il est lancé depuis le " +":ref:`visualiseur de données `, la touche flèche gauche permet " +"d'afficher l'image contenue dans le champ d'au-dessus alors que la touche " +"flèche droite permet d'afficher l'image d'en dessous. Double-cliquer sur " +"l'image l'affiche en mode plein écran ; cliquer sur l'image en plein écran " +"ferme le visualiseur. Sur Maemo Fremantle, en mode plein écran (et " +"diaporama), l'image sera automatiquement tournée pour correspondre à " +"l'orientation du téléphone." diff --git a/resources/help/translations/fr/import.po b/resources/help/translations/fr/import.po index 5a752d7..02476f1 100644 --- a/resources/help/translations/fr/import.po +++ b/resources/help/translations/fr/import.po @@ -1,22 +1,25 @@ # Messages from import.txt # Copyright (C) 2002-2017, Jeremy Bowman # This file is distributed under the same license as the PortaBase package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# a270031086f2a0d3514bc0cb507b48f6, 2019 +# jmbowman , 2024 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PortaBase\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jmbowman/portabase/issues\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-27 20:40-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-15 14:30+0000\n" -"Last-Translator: a270031086f2a0d3514bc0cb507b48f6\n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.com/jmbowman/portabase/language/fr/)\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-20 03:30+0000\n" +"Last-Translator: jmbowman , 2024\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/jmbowman/teams/14599/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" # a0a58e972afa42e98089636dcac56883 #: ../../import.txt:4 @@ -29,7 +32,11 @@ msgid "" "PortaBase can import rows of data from CSV (Comma-Separated Value) files. " "This allows you to import data exported from a spreadsheet or another " "database program. To do this:" -msgstr "PortaBase peut importer des lignes de données à partir de fichiers CSV (valeurs séparées par des virgules). Cela vous permet d'importer des données exportées à partir d'une feuille de calcul ou d'un autre programme de base de données. Pour faire ça:" +msgstr "" +"PortaBase peut importer des lignes de données à partir de fichiers CSV " +"(valeurs séparées par des virgules). Cela vous permet d'importer des données" +" exportées à partir d'une feuille de calcul ou d'un autre programme de base " +"de données. Pour faire ça:" # 52e508ed674c40be8ab885e64c93faf5 #: ../../import.txt:8 @@ -37,7 +44,11 @@ msgid "" "Open the PortaBase file you want to import the data into. If you wish to " "import the data into a new file, create a new file and define a column " "structure that matches that of the data to be imported." -msgstr "Ouvrez le fichier PortaBase dans lequel vous souhaitez importer les données. Si vous souhaitez importer les données dans un nouveau fichier, créez un nouveau fichier et définissez une structure de colonnes correspondant à celle des données à importer." +msgstr "" +"Ouvrez le fichier PortaBase dans lequel vous souhaitez importer les données." +" Si vous souhaitez importer les données dans un nouveau fichier, créez un " +"nouveau fichier et définissez une structure de colonnes correspondant à " +"celle des données à importer." # 4b13298a370146279ecf9904e126f02a #: ../../import.txt:10 @@ -51,7 +62,17 @@ msgid "" " (which supports text in many languages), but you may also choose Latin-1 " "(which is used by most software configured for use primarily with Western " "European languages)." -msgstr "Dans le menu \"Fichier\" du: ref: `visualiseur de données `, choisissez \"Importer\". Une boîte de dialogue de fichier s'ouvrira vous permettant de choisir le fichier CSV à importer. Le fichier CSV doit avoir le même nombre de colonnes que le fichier de base de données ouvert et les valeurs de ces colonnes doivent correspondre aux types de colonnes spécifiés. Vous pouvez spécifier le codage du fichier texte afin d'importer correctement les caractères non-ASCII. La valeur par défaut est UTF-8 (qui prend en charge le texte dans de nombreuses langues), mais vous pouvez également choisir Latin-1 (utilisé par la plupart des logiciels configurés pour être utilisés principalement avec les langues d'Europe occidentale)." +msgstr "" +"Dans le menu \"Fichier\" du: ref: `visualiseur de données `, " +"choisissez \"Importer\". Une boîte de dialogue de fichier s'ouvrira vous " +"permettant de choisir le fichier CSV à importer. Le fichier CSV doit avoir " +"le même nombre de colonnes que le fichier de base de données ouvert et les " +"valeurs de ces colonnes doivent correspondre aux types de colonnes " +"spécifiés. Vous pouvez spécifier le codage du fichier texte afin d'importer " +"correctement les caractères non-ASCII. La valeur par défaut est UTF-8 (qui " +"prend en charge le texte dans de nombreuses langues), mais vous pouvez " +"également choisir Latin-1 (utilisé par la plupart des logiciels configurés " +"pour être utilisés principalement avec les langues d'Europe occidentale)." # 5b0373417c3b4c3e8203bd11b97a1a83 #: ../../import.txt:12 @@ -59,7 +80,11 @@ msgid "" "The rows in the imported file are added to the database. Rows from other " "files can be added by repeating this process, or another copy of the same " "rows can be added by importing the same file again." -msgstr "Les lignes du fichier importé sont ajoutées à la base de données. Des lignes provenant d'autres fichiers peuvent être ajoutées en répétant ce processus, ou une autre copie des mêmes lignes peut être ajoutée en important à nouveau le même fichier." +msgstr "" +"Les lignes du fichier importé sont ajoutées à la base de données. Des lignes" +" provenant d'autres fichiers peuvent être ajoutées en répétant ce processus," +" ou une autre copie des mêmes lignes peut être ajoutée en important à " +"nouveau le même fichier." # 5a1f73a0a8cc4880abfba9c923e78f31 #: ../../import.txt:14 @@ -76,7 +101,9 @@ msgstr "Les champs booléens doivent avoir la valeur 0 ou 1." msgid "" "Date fields may be formated as YYYYMMDD, YYYY/MM/DD, YYYY-MM-DD, or " "YYYY.MM.DD." -msgstr "Les champs de date peuvent être au format AAAAMMJJ, AAAA / MM / JJ, AAAA-MM-JJ ou AAAA.MM.DJ." +msgstr "" +"Les champs de date peuvent être au format AAAAMMJJ, AAAA / MM / JJ, AAAA-MM-" +"JJ ou AAAA.MM.DJ." # 624916e9ef9d4755805ec1b9c2718b5d #: ../../import.txt:20 @@ -84,18 +111,25 @@ msgid "" "Time fields may be formated as HH:MM:SS, HH:MM:SS AM, HH:MM, HH:MM AM, or " "the number of seconds past midnight. Blank or -1 values are interpreted as " "\"None\"." -msgstr "Les champs de temps peuvent être au format HH: MM: SS, HH: MM: SS AM, HH: MM, HH: MM AM ou le nombre de secondes après minuit. Les valeurs vides ou -1 sont interprétées comme \"Aucune\"." +msgstr "" +"Les champs de temps peuvent être au format HH: MM: SS, HH: MM: SS AM, HH: " +"MM, HH: MM AM ou le nombre de secondes après minuit. Les valeurs vides ou -1" +" sont interprétées comme \"Aucune\"." # 89384c45e09f43c98f4ed49fcaf49af2 #: ../../import.txt:22 msgid "" "Calculation fields may be left as 0 or whatever; the actual values will be " "calculated during import." -msgstr "Les champs de calcul peuvent être laissés à 0 ou peu importe; les valeurs réelles seront calculées lors de l'importation." +msgstr "" +"Les champs de calcul peuvent être laissés à 0 ou peu importe; les valeurs " +"réelles seront calculées lors de l'importation." # 71cb8b7ee1f943a78e87996aa8859d4d #: ../../import.txt:24 msgid "" "Image fields should contain either nothing (for no image loaded) or the " "relative or absolute path to a suitable image file." -msgstr "Les champs d'image ne doivent contenir rien (pour aucune image chargée) ni le chemin relatif ou absolu vers un fichier image approprié." +msgstr "" +"Les champs d'image ne doivent contenir rien (pour aucune image chargée) ni " +"le chemin relatif ou absolu vers un fichier image approprié." diff --git a/resources/help/translations/fr/index.po b/resources/help/translations/fr/index.po index 6af4298..e0f3dfb 100644 --- a/resources/help/translations/fr/index.po +++ b/resources/help/translations/fr/index.po @@ -1,22 +1,25 @@ # Messages from index.txt -# Copyright (C) 2002-2012, Jeremy Bowman +# Copyright (C) 2002-2017, Jeremy Bowman # This file is distributed under the same license as the PortaBase package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# danypoup , 2012 +# jmbowman , 2024 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PortaBase\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/portabase/bugs/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jmbowman/portabase/issues\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-27 20:40-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-20 13:16+0000\n" -"Last-Translator: danypoup \n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.com/jmbowman/portabase/language/fr/)\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-20 03:31+0000\n" +"Last-Translator: jmbowman , 2024\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/jmbowman/teams/14599/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" # 3cf6a454c62e4f86913054fa551e75ba #: ../../index.txt:2 diff --git a/resources/help/translations/fr/introduction.po b/resources/help/translations/fr/introduction.po index 9bc40b0..e922eb0 100644 --- a/resources/help/translations/fr/introduction.po +++ b/resources/help/translations/fr/introduction.po @@ -1,22 +1,25 @@ # Messages from introduction.txt -# Copyright (C) 2002-2012, Jeremy Bowman +# Copyright (C) 2002-2017, Jeremy Bowman # This file is distributed under the same license as the PortaBase package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# danypoup , 2012 +# jmbowman , 2024 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PortaBase\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/portabase/bugs/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jmbowman/portabase/issues\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-27 20:40-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:27+0000\n" -"Last-Translator: danypoup \n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.com/jmbowman/portabase/language/fr/)\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-20 03:31+0000\n" +"Last-Translator: jmbowman , 2024\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/jmbowman/teams/14599/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" # 864e593259f34373adcc6d170f3aa881 #: ../../introduction.txt:4 @@ -29,19 +32,28 @@ msgid "" "PortaBase is a small database program for creating, browsing, and editing " "custom tables of data. Typical uses are media inventories, reference " "charts, TODO lists, shopping lists, etc. Notable features include:" -msgstr "Portabase est un petit logiciel de gestion de base de données pour créer, parcourir et mettre à jour des tables de données personnalisées. Il peut être utilisé pour gérer des inventaires, tenir des tableaux de référence, des listes de tâches à faire, des listes de course, etc. Les fonctionnalités importantes sont :" +msgstr "" +"Portabase est un petit logiciel de gestion de base de données pour créer, " +"parcourir et mettre à jour des tables de données personnalisées. Il peut " +"être utilisé pour gérer des inventaires, tenir des tableaux de référence, " +"des listes de tâches à faire, des listes de course, etc. Les fonctionnalités" +" importantes sont :" # 8f9f1193b22d4850b6573ee9980761b6 #: ../../introduction.txt:8 msgid "" "String, Integer, Decimal, Boolean, Note (multi-line text), Date, Time, " "Calculation, Sequence, Image, and Enum column types" -msgstr "Colonnes de type chaîne de caractères, entier, décimal, booléen, note (texte multiligne), date, heure, calcul, séquence, image et énumération" +msgstr "" +"Colonnes de type chaîne de caractères, entier, décimal, booléen, note (texte" +" multiligne), date, heure, calcul, séquence, image et énumération" # 41732c117431468cb92e4621b49011e4 #: ../../introduction.txt:10 msgid "Custom data views (subsets of the columns in any order)" -msgstr "Vues de données personnalisées (sous-ensemble de colonnes dans n'importe quel ordre)" +msgstr "" +"Vues de données personnalisées (sous-ensemble de colonnes dans n'importe " +"quel ordre)" # 713920e22e284a5fa9b5fa09e58131a9 #: ../../introduction.txt:12 @@ -53,24 +65,32 @@ msgstr "Filtrer les lignes affichées en utilisant un ensemble de critères" msgid "" "Sort the rows by any combination of columns, each in ascending or descending" " order" -msgstr "Trier les lignes par quelconque combinaison de colonnes, chacune en ordre ascendant ou descendant" +msgstr "" +"Trier les lignes par quelconque combinaison de colonnes, chacune en ordre " +"ascendant ou descendant" # 32e170ec57bb480689a39df26f8ac923 #: ../../introduction.txt:16 msgid "" "Good performance even when browsing large tables; the display only loads " "data as needed" -msgstr "Bonne performance même lors de la navigation de grandes tables ; à l'affichage seules les données nécessaire sont chargées" +msgstr "" +"Bonne performance même lors de la navigation de grandes tables ; à " +"l'affichage seules les données nécessaire sont chargées" # 54a7420316524ea5a3b213a2b01f9010 #: ../../introduction.txt:18 msgid "Optional page navigation buttons, with custom number of rows per page" -msgstr "Page optionnelle de butons de navigation, avec un nombre personnalisé de lignes par page" +msgstr "" +"Page optionnelle de butons de navigation, avec un nombre personnalisé de " +"lignes par page" # 593d17994b1e4632a1663803d1b5c7f5 #: ../../introduction.txt:20 msgid "Add, delete, rearrange, and rename columns at any time" -msgstr "Ajouter, supprimer, réarranger et renommer les colonnes à n'importe quel moment" +msgstr "" +"Ajouter, supprimer, réarranger et renommer les colonnes à n'importe quel " +"moment" # 07272370c9944b0cab739b88114bd731 #: ../../introduction.txt:22 @@ -80,7 +100,9 @@ msgstr "Spécifier des valeurs par défaut pour les colonnes" # a00bb7d1079042e2a4e66197960b128b #: ../../introduction.txt:24 msgid "View summary statistics for columns (total, average, min, max, etc.)" -msgstr "Afficher un résumé des statistiques pour les colonnes (total, moyenne, minimum, maximum, etc...)" +msgstr "" +"Afficher un résumé des statistiques pour les colonnes (total, moyenne, " +"minimum, maximum, etc...)" # bf197da1ddaa4d9497817087cc44c166 #: ../../introduction.txt:26 @@ -97,14 +119,18 @@ msgstr "Exporter des données vers des fichiers CSV, HTML et XML" msgid "" "Command-line format conversions (to and from XML, to and from CSV, from " "MobileDB, to HTML)" -msgstr "Conversions de format en ligne de commande (vers et depuis XML, vers et depuis CSV, depuis MobileDB et vers HTML)" +msgstr "" +"Conversions de format en ligne de commande (vers et depuis XML, vers et " +"depuis CSV, depuis MobileDB et vers HTML)" # a2443ec58e824e2cb95acafb810b94fd #: ../../introduction.txt:32 msgid "" "Print the data grid with view, sorting, and filter applied (not supported on" " Maemo)" -msgstr "Imprimer les tableaux de données avec application des vues, tris et filtres (non supporté sous Maemo)" +msgstr "" +"Imprimer les tableaux de données avec application des vues, tris et filtres " +"(non supporté sous Maemo)" # cde87a7997da42c79fd5c9f9aca30fba #: ../../introduction.txt:34 @@ -126,14 +152,18 @@ msgstr "Support de l'Unicode" msgid "" "Pick any available font to use throughout the application (not supported on " "Mac OS X)" -msgstr "Choisissez n'importe quelle police de caractères disponible dans toute l'application (non supporté sous Mac OS X)" +msgstr "" +"Choisissez n'importe quelle police de caractères disponible dans toute " +"l'application (non supporté sous Mac OS X)" # 60332a09ecbd4c2ca68b01dbdfa41ecd #: ../../introduction.txt:42 msgid "" "User-specified alternating row background colors (Maemo Fremantle uses " "colors from the system theme instead)" -msgstr "Ligne avec couleur de fond alternée, au choix de l'utilisateur (Maemo Fremantle utilise les couleurs spécifiées au niveau du système)" +msgstr "" +"Ligne avec couleur de fond alternée, au choix de l'utilisateur (Maemo " +"Fremantle utilise les couleurs spécifiées au niveau du système)" # d68b7b5cdb524dd6a2cdf85abcc482f2 #: ../../introduction.txt:44 diff --git a/resources/help/translations/fr/note_editor.po b/resources/help/translations/fr/note_editor.po index ceb4e02..d988674 100644 --- a/resources/help/translations/fr/note_editor.po +++ b/resources/help/translations/fr/note_editor.po @@ -1,22 +1,25 @@ # Messages from note_editor.txt # Copyright (C) 2002-2017, Jeremy Bowman # This file is distributed under the same license as the PortaBase package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# a270031086f2a0d3514bc0cb507b48f6, 2019 +# jmbowman , 2024 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PortaBase\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jmbowman/portabase/issues\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-27 20:40-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-13 14:37+0000\n" -"Last-Translator: a270031086f2a0d3514bc0cb507b48f6\n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.com/jmbowman/portabase/language/fr/)\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-20 03:31+0000\n" +"Last-Translator: jmbowman , 2024\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/jmbowman/teams/14599/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" # 5da0d4765da34656a662a8b41095b9ad #: ../../note_editor.txt:4 @@ -37,7 +40,19 @@ msgid "" "showing the current text of the Note. Click \"OK\"/\"Done\" to accept any " "changes you have made, or cancel out of the dialog to revert to the original" " content." -msgstr "Le type de colonne \"Note\" concerne les blocs de texte pouvant contenir plusieurs lignes (par opposition au type \"String\", qui convient mieux aux lignes de texte relativement courtes). La taille plus grande du contenu de ces colonnes mérite son propre dialogue (très simple). Les deux dans l'éditeur de lignes: ref: ` ` et dans la section des valeurs par défaut de l'éditeur de colonnes, une valeur de note apparaît sous la forme d'un bouton contenant une icône de note et le début du contenu de la note (dans la mesure du possible). Pour voir et / ou modifier le texte intégral, appuyez sur ce bouton; une boîte de dialogue d'éditeur de texte en plein écran apparaîtra, montrant le texte actuel de la note. Cliquez sur \"OK\" / \"Terminé\" pour accepter les modifications que vous avez apportées ou annulez la boîte de dialogue pour revenir au contenu d'origine." +msgstr "" +"Le type de colonne \"Note\" concerne les blocs de texte pouvant contenir " +"plusieurs lignes (par opposition au type \"String\", qui convient mieux aux " +"lignes de texte relativement courtes). La taille plus grande du contenu de " +"ces colonnes mérite son propre dialogue (très simple). Les deux dans " +"l'éditeur de lignes: ref: ` ` et dans la section des valeurs par" +" défaut de l'éditeur de colonnes, une valeur de note apparaît sous la forme " +"d'un bouton contenant une icône de note et le début du contenu de la note " +"(dans la mesure du possible). Pour voir et / ou modifier le texte intégral, " +"appuyez sur ce bouton; une boîte de dialogue d'éditeur de texte en plein " +"écran apparaîtra, montrant le texte actuel de la note. Cliquez sur \"OK\" / " +"\"Terminé\" pour accepter les modifications que vous avez apportées ou " +"annulez la boîte de dialogue pour revenir au contenu d'origine." # aa91512a347441b7964357bbcd754c9f #: ../../note_editor.txt:8 @@ -49,4 +64,13 @@ msgid "" "these cells and hold for 1/2 second or longer before releasing, a read-only " "version of the Note editor is shown. Either click \"OK\"/\"Done\" or cancel" " out of the dialog to return to the data viewer." -msgstr "Les colonnes de notes sont traitées un peu spécialement dans la visionneuse de données: ref: ` ` également. L'étiquette de colonne pour les colonnes Note contient une icône de note indiquant qu'il ne s'agit pas simplement d'une colonne Chaîne. Les cellules de la colonne affichent chacune autant de contenu de la note qu’elles conviendront. Si vous appuyez sur l'une de ces cellules et maintenez la touche enfoncée pendant au moins une seconde avant de relâcher, une version en lecture seule de l'éditeur de notes s'affiche. Cliquez sur \"OK\" / \"Terminé\" ou annulez la boîte de dialogue pour revenir à la visionneuse de données." +msgstr "" +"Les colonnes de notes sont traitées un peu spécialement dans la visionneuse " +"de données: ref: ` ` également. L'étiquette de colonne pour les" +" colonnes Note contient une icône de note indiquant qu'il ne s'agit pas " +"simplement d'une colonne Chaîne. Les cellules de la colonne affichent " +"chacune autant de contenu de la note qu’elles conviendront. Si vous appuyez " +"sur l'une de ces cellules et maintenez la touche enfoncée pendant au moins " +"une seconde avant de relâcher, une version en lecture seule de l'éditeur de " +"notes s'affiche. Cliquez sur \"OK\" / \"Terminé\" ou annulez la boîte de " +"dialogue pour revenir à la visionneuse de données." diff --git a/resources/help/translations/fr/preferences.po b/resources/help/translations/fr/preferences.po index 8eae68e..5b56e13 100644 --- a/resources/help/translations/fr/preferences.po +++ b/resources/help/translations/fr/preferences.po @@ -1,22 +1,25 @@ # Messages from preferences.txt # Copyright (C) 2002-2017, Jeremy Bowman # This file is distributed under the same license as the PortaBase package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# a270031086f2a0d3514bc0cb507b48f6, 2019 +# jmbowman , 2024 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PortaBase\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jmbowman/portabase/issues\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-27 20:40-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-15 15:12+0000\n" -"Last-Translator: a270031086f2a0d3514bc0cb507b48f6\n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.com/jmbowman/portabase/language/fr/)\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-20 03:31+0000\n" +"Last-Translator: jmbowman , 2024\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/jmbowman/teams/14599/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" # f9252050ecc74ea39a83cb6b96ae95ca #: ../../preferences.txt:4 @@ -29,14 +32,20 @@ msgid "" "This dialog allows you to set your preferences for the PortaBase " "application. Click \"OK\"/\"Done\" to accept the current preferences on all" " tabs, or cancel out of the dialog to leave them unchanged. The tabs are:" -msgstr "Cette boîte de dialogue vous permet de définir vos préférences pour l'application PortaBase. Cliquez sur \"OK\" / \"Terminé\" pour accepter les préférences en cours sur tous les onglets ou annulez la boîte de dialogue pour les laisser inchangés. Les onglets sont:" +msgstr "" +"Cette boîte de dialogue vous permet de définir vos préférences pour " +"l'application PortaBase. Cliquez sur \"OK\" / \"Terminé\" pour accepter les " +"préférences en cours sur tous les onglets ou annulez la boîte de dialogue " +"pour les laisser inchangés. Les onglets sont:" # 885b85b40c324598b9837cfbe2a40db1 #: ../../preferences.txt:12 msgid "" "Maemo Fremantle doesn't use tabs in this dialog; all preferences are shown " "in a scrollable list." -msgstr "Maemo Fremantle n'utilise pas les onglets dans cette boîte de dialogue; toutes les préférences sont affichées dans une liste déroulante." +msgstr "" +"Maemo Fremantle n'utilise pas les onglets dans cette boîte de dialogue; " +"toutes les préférences sont affichées dans une liste déroulante." # ec40c44712d74bbb994f93e51df6ad5d #: ../../preferences.txt:17 @@ -59,12 +68,17 @@ msgid "" "Check this to show a confirmation dialog whenever you attempt to delete a " "row, view, sorting, or filter. This makes it less likely that you will " "accidentally delete something when you meant to click on something else." -msgstr "Cochez cette case pour afficher une boîte de dialogue de confirmation chaque fois que vous essayez de supprimer une ligne, une vue, un tri ou un filtre. Cela rend moins probable que vous supprimiez accidentellement quelque chose lorsque vous vouliez cliquer sur quelque chose d'autre." +msgstr "" +"Cochez cette case pour afficher une boîte de dialogue de confirmation chaque" +" fois que vous essayez de supprimer une ligne, une vue, un tri ou un filtre." +" Cela rend moins probable que vous supprimiez accidentellement quelque chose" +" lorsque vous vouliez cliquer sur quelque chose d'autre." # 4abae8964a1d446782dc787b5b3b6813 #: ../../preferences.txt:25 msgid "**Allow checkbox edit in data viewer**" -msgstr "** Autoriser la modification de la case dans la visionneuse de données **" +msgstr "" +"** Autoriser la modification de la case dans la visionneuse de données **" # a0c4c33c281e46d39fa5b0e819c8f00a #: ../../preferences.txt:25 @@ -73,7 +87,12 @@ msgid "" "viewer ` by clicking on the appropriate cell. This makes it " "more convenient to use PortaBase as a todo list or such, but also makes it " "easier to accidentally change a data value." -msgstr "Cochez cette case pour autoriser le basculement des valeurs booléennes affichées dans le visualiseur de données: ref: ` ` en cliquant sur la cellule appropriée. Cela facilite l’utilisation de PortaBase en tant que liste de tâches ou autre, mais facilite également la modification accidentelle d’une valeur de données." +msgstr "" +"Cochez cette case pour autoriser le basculement des valeurs booléennes " +"affichées dans le visualiseur de données: ref: ` ` en cliquant " +"sur la cellule appropriée. Cela facilite l’utilisation de PortaBase en tant " +"que liste de tâches ou autre, mais facilite également la modification " +"accidentelle d’une valeur de données." # f03f4260c3de49cfb473c5e48f3c90f1 #: ../../preferences.txt:28 @@ -86,7 +105,11 @@ msgid "" "By default, a single click in the data viewer opens the selected row in the " ":ref:`row viewer `. Unchecking this option allows rows to be " "selected without immediately launching a dialog." -msgstr "Par défaut, un simple clic dans la visionneuse de données ouvre la ligne sélectionnée dans la visionneuse de lignes: ref: ` `. Décocher cette option permet de sélectionner les lignes sans lancer immédiatement une boîte de dialogue." +msgstr "" +"Par défaut, un simple clic dans la visionneuse de données ouvre la ligne " +"sélectionnée dans la visionneuse de lignes: ref: ` `. Décocher " +"cette option permet de sélectionner les lignes sans lancer immédiatement une" +" boîte de dialogue." # cd60c1f148004f5082310531399c53bf #: ../../preferences.txt:31 @@ -101,19 +124,30 @@ msgid "" "displays. This can usually be guessed based on the operating system in use," " but some netbooks and MIDs running PC operating systems might be better off" " with the small-screen settings." -msgstr "Lorsque cette case est cochée, PortaBase utilise les valeurs par défaut pour certains paramètres (tels que la largeur des colonnes, les lignes par page, etc.), qui conviennent mieux aux petits affichages. Cela peut généralement être deviné en fonction du système d'exploitation utilisé, mais certains netbooks et MID utilisant un système d'exploitation pour PC pourraient être plus avantageux avec les paramètres de petit écran." +msgstr "" +"Lorsque cette case est cochée, PortaBase utilise les valeurs par défaut pour" +" certains paramètres (tels que la largeur des colonnes, les lignes par page," +" etc.), qui conviennent mieux aux petits affichages. Cela peut généralement " +"être deviné en fonction du système d'exploitation utilisé, mais certains " +"netbooks et MID utilisant un système d'exploitation pour PC pourraient être " +"plus avantageux avec les paramètres de petit écran." # 3e9ea74d8de3408b92d4c255266da9b5 #: ../../preferences.txt:34 msgid "**Auto-rotate to match device orientation** (Maemo Fremantle only)" -msgstr "** Rotation automatique pour correspondre à l'orientation de l'appareil ** (Maemo Fremantle uniquement)" +msgstr "" +"** Rotation automatique pour correspondre à l'orientation de l'appareil ** " +"(Maemo Fremantle uniquement)" # 64c03b22aaa8445b856f6cf79d885e25 #: ../../preferences.txt:34 msgid "" "When checked, the application will automatically switch between landscape " "and portrait display, depending on the current orientation of the device." -msgstr "Lorsque cette case est cochée, l'application bascule automatiquement entre les modes paysage et portrait, en fonction de l'orientation actuelle du périphérique." +msgstr "" +"Lorsque cette case est cochée, l'application bascule automatiquement entre " +"les modes paysage et portrait, en fonction de l'orientation actuelle du " +"périphérique." # 9212f2e57b3e4776ad5d69ffc53a9406 #: ../../preferences.txt:37 @@ -127,7 +161,12 @@ msgid "" " allows you to specify the number of rows per page and navigate between " "pages. If unchecked, the navigation bar is hidden and all rows which pass " "the current filter will be shown in one scrollable list." -msgstr "Cochez cette case pour afficher la barre de navigation au bas de la visionneuse de données, qui vous permet de spécifier le nombre de lignes par page et de naviguer entre les pages. Si cette case est décochée, la barre de navigation est masquée et toutes les lignes qui passent le filtre actuel sont affichées dans une liste déroulante." +msgstr "" +"Cochez cette case pour afficher la barre de navigation au bas de la " +"visionneuse de données, qui vous permet de spécifier le nombre de lignes par" +" page et de naviguer entre les pages. Si cette case est décochée, la barre " +"de navigation est masquée et toutes les lignes qui passent le filtre actuel " +"sont affichées dans une liste déroulante." # 9a1d4b14011242eda894f3524329aeca #: ../../preferences.txt:40 @@ -139,7 +178,9 @@ msgstr "** lignes par défaut par page **" msgid "" "The default value to use for the maximum number of rows displayed on one " "page when creating new databases." -msgstr "Valeur par défaut à utiliser pour le nombre maximal de lignes affichées sur une page lors de la création de nouvelles bases de données." +msgstr "" +"Valeur par défaut à utiliser pour le nombre maximal de lignes affichées sur " +"une page lors de la création de nouvelles bases de données." # 50488835e0fa437a93caa8f750452f10 #: ../../preferences.txt:43 @@ -154,7 +195,14 @@ msgid "" " whitespace, but you can change the droplist value to force wrapping at the " "end of lines whether spaces are present or not. (This is particularly " "useful for languages like Japanese which tend not to use spaces.)" -msgstr "Le fait de cocher cette case active le retour automatique au texte dans l'éditeur / visualiseur de notes, évitant ainsi la saisie manuelle des sauts de ligne. Par défaut, le retour à la ligne est limité aux espaces, mais vous pouvez modifier la valeur de la liste de dépôt pour forcer le retour à la ligne à la fin des lignes, que des espaces soient présents ou non. (Ceci est particulièrement utile pour les langues telles que le japonais qui ont tendance à ne pas utiliser d'espaces.)" +msgstr "" +"Le fait de cocher cette case active le retour automatique au texte dans " +"l'éditeur / visualiseur de notes, évitant ainsi la saisie manuelle des sauts" +" de ligne. Par défaut, le retour à la ligne est limité aux espaces, mais " +"vous pouvez modifier la valeur de la liste de dépôt pour forcer le retour à " +"la ligne à la fin des lignes, que des espaces soient présents ou non. (Ceci " +"est particulièrement utile pour les langues telles que le japonais qui ont " +"tendance à ne pas utiliser d'espaces.)" # 526642d8584742c883615eafcc8f0f26 #: ../../preferences.txt:48 @@ -176,7 +224,9 @@ msgstr "**Format de date**" msgid "" "The type of formatting to use for date values in the data viewer, row " "viewer, etc." -msgstr "Type de formatage à utiliser pour les valeurs de date dans l'afficheur de données, l'afficheur de lignes, etc." +msgstr "" +"Type de formatage à utiliser pour les valeurs de date dans l'afficheur de " +"données, l'afficheur de lignes, etc." # 40b7c076928f4039b4bcc6bb92ef08a4 #: ../../preferences.txt:56 @@ -198,7 +248,9 @@ msgstr "** Les semaines commencent le **" msgid "" "The first day of the week; this affects the appearance of the date entry " "dialog." -msgstr "Le premier jour de la semaine; cela affecte l'apparence de la boîte de dialogue de saisie de la date." +msgstr "" +"Le premier jour de la semaine; cela affecte l'apparence de la boîte de " +"dialogue de saisie de la date." # edca41eb10904931a15613bc02e9ac44 #: ../../preferences.txt:62 @@ -210,7 +262,10 @@ msgstr "** Afficher les secondes pour les temps **" msgid "" "This lets you choose whether or not to display the number of seconds for " "time columns in the data viewer, row viewer, etc." -msgstr "Cela vous permet de choisir d'afficher ou non le nombre de secondes pour les colonnes de temps dans la visionneuse de données, la visionneuse de lignes, etc." +msgstr "" +"Cela vous permet de choisir d'afficher ou non le nombre de secondes pour les" +" colonnes de temps dans la visionneuse de données, la visionneuse de lignes," +" etc." # 6aaab7b80881418899eb20b965df4bde #: ../../preferences.txt:67 @@ -230,7 +285,19 @@ msgid "" "UI.) On Maemo Fremantle, the rows will remain at a finger-friendly height " "regardless of font size unless the \"Adjust row height to match font\" " "option is checked." -msgstr "Dans la section \"Police\" de l'onglet Apparence, vous pouvez choisir n'importe quelle police disponible, quelle que soit sa taille. Cette police sera ensuite utilisée pour tout le texte de PortaBase (même après avoir quitté l'application et l'avoir redémarré). jusqu'à ce que vous en choisissiez un autre. Vous pouvez l'utiliser si la police par défaut ne prend pas en charge les caractères Unicode (rare sur les systèmes modernes) ou pour insérer davantage de texte à l'écran. (Cette option n'est pas disponible sur Mac OS X, qui ne semble pas aimer les applications utilisant des polices non standard pour l'interface utilisateur.) Sous Maemo Fremantle, les lignes resteront à une hauteur adaptée au doigt, quelle que soit la taille de la police L'option \"Ajuster la hauteur de la ligne à la police\" est cochée." +msgstr "" +"Dans la section \"Police\" de l'onglet Apparence, vous pouvez choisir " +"n'importe quelle police disponible, quelle que soit sa taille. Cette police " +"sera ensuite utilisée pour tout le texte de PortaBase (même après avoir " +"quitté l'application et l'avoir redémarré). jusqu'à ce que vous en " +"choisissiez un autre. Vous pouvez l'utiliser si la police par défaut ne " +"prend pas en charge les caractères Unicode (rare sur les systèmes modernes) " +"ou pour insérer davantage de texte à l'écran. (Cette option n'est pas " +"disponible sur Mac OS X, qui ne semble pas aimer les applications utilisant " +"des polices non standard pour l'interface utilisateur.) Sous Maemo " +"Fremantle, les lignes resteront à une hauteur adaptée au doigt, quelle que " +"soit la taille de la police L'option \"Ajuster la hauteur de la ligne à la " +"police\" est cochée." # 5402968d97534040b21bbfd56d5f5b88 #: ../../preferences.txt:71 @@ -243,7 +310,16 @@ msgid "" "launches a color selection dialog in which you can pick a different color to" " use. There is also a \"Reset\" button to revert to the system's default " "colors." -msgstr "La section \"Couleurs des lignes\" contient deux boutons vous permettant de choisir les couleurs qui seront utilisées pour l’arrière-plan des lignes dans la visionneuse de données, l’éditeur de colonnes, l’éditeur de vues et l’éditeur de tri. La couleur sélectionnée par le deuxième bouton est également utilisée comme couleur de ligne alternative dans l'afficheur de ligne. Chaque bouton affiche l'une des couleurs actuelles. cliquer sur l’une d’elles ouvre une boîte de dialogue de sélection de couleurs dans laquelle vous pouvez choisir une couleur différente à utiliser. Il existe également un bouton \"Réinitialiser\" pour revenir aux couleurs par défaut du système." +msgstr "" +"La section \"Couleurs des lignes\" contient deux boutons vous permettant de " +"choisir les couleurs qui seront utilisées pour l’arrière-plan des lignes " +"dans la visionneuse de données, l’éditeur de colonnes, l’éditeur de vues et " +"l’éditeur de tri. La couleur sélectionnée par le deuxième bouton est " +"également utilisée comme couleur de ligne alternative dans l'afficheur de " +"ligne. Chaque bouton affiche l'une des couleurs actuelles. cliquer sur l’une" +" d’elles ouvre une boîte de dialogue de sélection de couleurs dans laquelle " +"vous pouvez choisir une couleur différente à utiliser. Il existe également " +"un bouton \"Réinitialiser\" pour revenir aux couleurs par défaut du système." # b383bbf6e5b346ca8f711e989f2dbcd9 #: ../../preferences.txt:73 @@ -252,7 +328,12 @@ msgid "" "controlled by the system theme. Instead, there is an option to either use " "the alternating row color from the theme or make all rows the same color; " "some themes don't have an appropriate color set for this." -msgstr "Cette option n'est pas disponible sur Maemo Fremantle, où la palette est contrôlée par le thème du système. Au lieu de cela, il existe une option pour utiliser la couleur de rangée alternée du thème ou pour rendre toutes les rangées de la même couleur; certains thèmes n'ont pas de couleur appropriée pour cela." +msgstr "" +"Cette option n'est pas disponible sur Maemo Fremantle, où la palette est " +"contrôlée par le thème du système. Au lieu de cela, il existe une option " +"pour utiliser la couleur de rangée alternée du thème ou pour rendre toutes " +"les rangées de la même couleur; certains thèmes n'ont pas de couleur " +"appropriée pour cela." # d677f1d055364d6e9ff65abf11296f44 #: ../../preferences.txt:75 @@ -261,4 +342,8 @@ msgid "" "created and opened files, so that none will be listed on the :ref:`file " "selection screen `. Files opened later will be added to the " "list as normal." -msgstr "Le bouton \"Effacer la liste des fichiers récents\" efface l'historique des fichiers récemment créés et ouverts, ainsi aucun fichier ne sera répertorié dans l'écran de sélection de fichier: ref: ` `. Les fichiers ouverts ultérieurement seront ajoutés à la liste normalement." +msgstr "" +"Le bouton \"Effacer la liste des fichiers récents\" efface l'historique des " +"fichiers récemment créés et ouverts, ainsi aucun fichier ne sera répertorié " +"dans l'écran de sélection de fichier: ref: ` `. Les fichiers" +" ouverts ultérieurement seront ajoutés à la liste normalement." diff --git a/resources/help/translations/fr/row_editor.po b/resources/help/translations/fr/row_editor.po index 3d35463..da081e5 100644 --- a/resources/help/translations/fr/row_editor.po +++ b/resources/help/translations/fr/row_editor.po @@ -1,22 +1,25 @@ # Messages from row_editor.txt # Copyright (C) 2002-2017, Jeremy Bowman # This file is distributed under the same license as the PortaBase package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# a270031086f2a0d3514bc0cb507b48f6, 2019 +# jmbowman , 2024 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PortaBase\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jmbowman/portabase/issues\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-27 20:40-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-13 14:35+0000\n" -"Last-Translator: a270031086f2a0d3514bc0cb507b48f6\n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.com/jmbowman/portabase/language/fr/)\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-20 03:30+0000\n" +"Last-Translator: jmbowman , 2024\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/jmbowman/teams/14599/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" # f13f30f4e191479f878edc04dc5ee272 #: ../../row_editor.txt:4 @@ -32,14 +35,23 @@ msgid "" "data, the default values are shown; when editing an existing row of data, " "the current values are shown. Some comments about editing certain data " "types:" -msgstr "L'éditeur de lignes est affiché chaque fois qu'une ligne de données est ajoutée ou modifiée. Il a une ligne pour chaque colonne de la base de données; à gauche, le nom de la colonne et à droite, sa valeur actuelle. Lors de l'ajout d'une nouvelle ligne de données, les valeurs par défaut sont affichées. Lors de l'édition d'une ligne de données existante, les valeurs actuelles sont affichées. Quelques commentaires sur la modification de certains types de données:" +msgstr "" +"L'éditeur de lignes est affiché chaque fois qu'une ligne de données est " +"ajoutée ou modifiée. Il a une ligne pour chaque colonne de la base de " +"données; à gauche, le nom de la colonne et à droite, sa valeur actuelle. " +"Lors de l'ajout d'une nouvelle ligne de données, les valeurs par défaut sont" +" affichées. Lors de l'édition d'une ligne de données existante, les valeurs " +"actuelles sont affichées. Quelques commentaires sur la modification de " +"certains types de données:" # bfe0f10c0d5a42b08c3f82b22282a719 #: ../../row_editor.txt:8 msgid "" "String fields may contain multiple lines of text; press enter/return to add " "a line to the entry field." -msgstr "Les champs de chaîne peuvent contenir plusieurs lignes de texte. appuyez sur entrée / retour pour ajouter une ligne au champ de saisie." +msgstr "" +"Les champs de chaîne peuvent contenir plusieurs lignes de texte. appuyez sur" +" entrée / retour pour ajouter une ligne au champ de saisie." # 3c54952d96ef4f9ca3b04d3ada61043b #: ../../row_editor.txt:10 @@ -47,7 +59,10 @@ msgid "" "To edit the value of a date field, click the button to the left of the " "current value display; this launches a calendar widget which allows you to " "select a new date." -msgstr "Pour modifier la valeur d'un champ de date, cliquez sur le bouton situé à gauche de l'affichage de la valeur actuelle. cela lance un widget de calendrier qui vous permet de sélectionner une nouvelle date." +msgstr "" +"Pour modifier la valeur d'un champ de date, cliquez sur le bouton situé à " +"gauche de l'affichage de la valeur actuelle. cela lance un widget de " +"calendrier qui vous permet de sélectionner une nouvelle date." # 8deadfcd4272464ca61a11b031c2f097 #: ../../row_editor.txt:12 @@ -56,7 +71,11 @@ msgid "" "launches a simple calculator you can use as a keypad or to calculate the " "number to be entered; clicking \"OK\"/\"Done\" puts the current value into " "the entry field." -msgstr "À la droite de chaque champ de saisie de nombre entier et décimal se trouve un bouton qui lance une calculatrice simple que vous pouvez utiliser comme clavier ou pour calculer le nombre à saisir; cliquer sur \"OK\" / \"Terminé\" place la valeur actuelle dans le champ de saisie." +msgstr "" +"À la droite de chaque champ de saisie de nombre entier et décimal se trouve " +"un bouton qui lance une calculatrice simple que vous pouvez utiliser comme " +"clavier ou pour calculer le nombre à saisir; cliquer sur \"OK\" / " +"\"Terminé\" place la valeur actuelle dans le champ de saisie." # 195fec04bc184cb580836920a24a4459 #: ../../row_editor.txt:14 @@ -66,7 +85,13 @@ msgid "" "the calculation uses, click the \"Update\" button to the right of the " "displayed value. You don't need to do this before adding or saving the row," " it is just for convenience." -msgstr "La valeur actuelle de chaque colonne de calcul est affichée. Pour mettre à jour la valeur affichée après avoir modifié la valeur des autres colonnes de la ligne utilisée par le calcul, cliquez sur le bouton \"Mettre à jour\" situé à droite de la valeur affichée. Vous n'avez pas besoin de faire cela avant d'ajouter ou de sauvegarder la ligne, c'est simplement pour plus de commodité." +msgstr "" +"La valeur actuelle de chaque colonne de calcul est affichée. Pour mettre à " +"jour la valeur affichée après avoir modifié la valeur des autres colonnes de" +" la ligne utilisée par le calcul, cliquez sur le bouton \"Mettre à jour\" " +"situé à droite de la valeur affichée. Vous n'avez pas besoin de faire cela " +"avant d'ajouter ou de sauvegarder la ligne, c'est simplement pour plus de " +"commodité." # 148a46f53af447ff91330c9c4b44c2a0 #: ../../row_editor.txt:16 @@ -78,7 +103,15 @@ msgid "" "one), and \"Delete\" (reset the field back to being empty). Both the " "\"Select an Image\" and \"Change\" buttons launch a file selection dialog, " "followed by the :ref:`image editor ` dialog." -msgstr "Pour les champs d’image non encore renseignés, le bouton \"Sélectionner une image\" vous permet de choisir un fichier image à utiliser. Pour les champs d’image qui ont déjà un contenu, trois boutons sont affichés: \"Afficher\" (ouvre une boîte de dialogue affichant l’image actuelle), \"Modifier\" (remplace l’image actuelle par une autre) et \"Supprimer\" (réinitialise le champ à nouveau). être vide). Les boutons \"Sélectionner une image\" et \"Modifier\" ouvrent tous deux une boîte de dialogue de sélection de fichier, suivie de l'éditeur d'image: ref: ` ` dialog." +msgstr "" +"Pour les champs d’image non encore renseignés, le bouton \"Sélectionner une " +"image\" vous permet de choisir un fichier image à utiliser. Pour les champs " +"d’image qui ont déjà un contenu, trois boutons sont affichés: \"Afficher\" " +"(ouvre une boîte de dialogue affichant l’image actuelle), \"Modifier\" " +"(remplace l’image actuelle par une autre) et \"Supprimer\" (réinitialise le " +"champ à nouveau). être vide). Les boutons \"Sélectionner une image\" et " +"\"Modifier\" ouvrent tous deux une boîte de dialogue de sélection de " +"fichier, suivie de l'éditeur d'image: ref: ` ` dialog." # 5ca0c602b2ef432c9eae6590d087b8ec #: ../../row_editor.txt:18 @@ -87,4 +120,8 @@ msgid "" "currently displayed values, or cancel out of the dialog to abort the row " "addition (if adding a row) or leave the current values unchanged (if editing" " a row)." -msgstr "Après avoir édité les valeurs à votre guise, cliquez sur \"OK\" / \"Terminé\" pour accepter les valeurs affichées ou annulez la boîte de dialogue pour annuler l'ajout de ligne (si vous ajoutez une ligne) ou laissez les valeurs actuelles inchangées (si vous modifiez une ligne )." +msgstr "" +"Après avoir édité les valeurs à votre guise, cliquez sur \"OK\" / " +"\"Terminé\" pour accepter les valeurs affichées ou annulez la boîte de " +"dialogue pour annuler l'ajout de ligne (si vous ajoutez une ligne) ou " +"laissez les valeurs actuelles inchangées (si vous modifiez une ligne )." diff --git a/resources/help/translations/fr/row_viewer.po b/resources/help/translations/fr/row_viewer.po index 8e88c83..1077e55 100644 --- a/resources/help/translations/fr/row_viewer.po +++ b/resources/help/translations/fr/row_viewer.po @@ -1,22 +1,25 @@ # Messages from row_viewer.txt # Copyright (C) 2002-2017, Jeremy Bowman # This file is distributed under the same license as the PortaBase package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# a270031086f2a0d3514bc0cb507b48f6, 2019 +# jmbowman , 2024 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PortaBase\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jmbowman/portabase/issues\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-27 20:40-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-13 14:36+0000\n" -"Last-Translator: a270031086f2a0d3514bc0cb507b48f6\n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.com/jmbowman/portabase/language/fr/)\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-20 03:31+0000\n" +"Last-Translator: jmbowman , 2024\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/jmbowman/teams/14599/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" # d83cb19482c545a287e5517ac659ca08 #: ../../row_viewer.txt:4 @@ -37,7 +40,20 @@ msgid "" "the left and right arrows at the bottom of the screen or the left and right " "arrow keys allows you to navigate between rows in the current view. There " "are a few other buttons buttons at the bottom of the dialog:" -msgstr "La visionneuse de lignes est une boîte de dialogue conçue pour afficher facilement toutes les données d'une ligne à la fois. Comme l'éditeur de lignes, il a les étiquettes de colonne à gauche et les valeurs à droite. Mais les valeurs ne sont pas modifiables, et elles s’emboîtent pour que vous n’ayez pas à faire défiler horizontalement pour tout voir. Le contenu complet des champs de note est également affiché, au lieu de quelques mots seulement. Par défaut, seules les colonnes de la vue actuelle sont affichées (dans l'ordre spécifié par la vue). pour afficher un ensemble de colonnes différent, sélectionnez la vue appropriée dans la liste déroulante au bas de la boîte de dialogue. Appuyez sur les flèches gauche et droite en bas de l'écran ou sur les touches fléchées gauche et droite pour naviguer entre les lignes de la vue actuelle. Il y a quelques autres boutons au bas de la boîte de dialogue:" +msgstr "" +"La visionneuse de lignes est une boîte de dialogue conçue pour afficher " +"facilement toutes les données d'une ligne à la fois. Comme l'éditeur de " +"lignes, il a les étiquettes de colonne à gauche et les valeurs à droite. " +"Mais les valeurs ne sont pas modifiables, et elles s’emboîtent pour que vous" +" n’ayez pas à faire défiler horizontalement pour tout voir. Le contenu " +"complet des champs de note est également affiché, au lieu de quelques mots " +"seulement. Par défaut, seules les colonnes de la vue actuelle sont affichées" +" (dans l'ordre spécifié par la vue). pour afficher un ensemble de colonnes " +"différent, sélectionnez la vue appropriée dans la liste déroulante au bas de" +" la boîte de dialogue. Appuyez sur les flèches gauche et droite en bas de " +"l'écran ou sur les touches fléchées gauche et droite pour naviguer entre les" +" lignes de la vue actuelle. Il y a quelques autres boutons au bas de la " +"boîte de dialogue:" # 10b8ef961b7c458eb4bcf2bef5c5eb1e #: ../../row_viewer.txt:9 @@ -50,7 +66,11 @@ msgid "" "Launch the :ref:`row editor ` for the current row; if you click " "\"OK\"/\"Done\" in the row editor you will be taken back to the data viewer," " otherwise you will be returned to the row viewer." -msgstr "Lancer l'éditeur de lignes: ref: ` ` pour la ligne en cours; Si vous cliquez sur \"OK\" / \"Terminé\" dans l'éditeur de lignes, vous serez redirigé vers la visionneuse de données. Sinon, vous serez renvoyé à la visionneuse de lignes." +msgstr "" +"Lancer l'éditeur de lignes: ref: ` ` pour la ligne en cours; Si " +"vous cliquez sur \"OK\" / \"Terminé\" dans l'éditeur de lignes, vous serez " +"redirigé vers la visionneuse de données. Sinon, vous serez renvoyé à la " +"visionneuse de lignes." # 083d945fc0df40af99ac32fb526f7089 #: ../../row_viewer.txt:12 @@ -63,7 +83,11 @@ msgid "" "Launch the row editor with a copy of the current row; if you click " "\"OK\"/\"Done\" in the row editor you will be taken back to the data viewer," " otherwise you will be returned to the row viewer." -msgstr "Lancez l'éditeur de lignes avec une copie de la ligne en cours. Si vous cliquez sur \"OK\" / \"Terminé\" dans l'éditeur de lignes, vous serez redirigé vers la visionneuse de données. Sinon, vous serez renvoyé à la visionneuse de lignes." +msgstr "" +"Lancez l'éditeur de lignes avec une copie de la ligne en cours. Si vous " +"cliquez sur \"OK\" / \"Terminé\" dans l'éditeur de lignes, vous serez " +"redirigé vers la visionneuse de données. Sinon, vous serez renvoyé à la " +"visionneuse de lignes." # 238c6607f66d441e9a34655246176717 #: ../../row_viewer.txt:15 @@ -86,4 +110,8 @@ msgid "" "Copy the currently selected text (if any) to the clipboard. (Not shown in " "Maemo because dragging motions scroll the display rather than selecting " "text; copy text from the row editor instead.)" -msgstr "Copiez le texte actuellement sélectionné (le cas échéant) dans le presse-papiers. (Non visible dans Maemo car les mouvements de déplacement font défiler l'affichage plutôt que de sélectionner du texte; copiez le texte à partir de l'éditeur de lignes.)" +msgstr "" +"Copiez le texte actuellement sélectionné (le cas échéant) dans le presse-" +"papiers. (Non visible dans Maemo car les mouvements de déplacement font " +"défiler l'affichage plutôt que de sélectionner du texte; copiez le texte à " +"partir de l'éditeur de lignes.)" diff --git a/resources/help/translations/fr/sorting_editor.po b/resources/help/translations/fr/sorting_editor.po index 06a5608..276c899 100644 --- a/resources/help/translations/fr/sorting_editor.po +++ b/resources/help/translations/fr/sorting_editor.po @@ -1,22 +1,25 @@ # Messages from sorting_editor.txt # Copyright (C) 2002-2017, Jeremy Bowman # This file is distributed under the same license as the PortaBase package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# a270031086f2a0d3514bc0cb507b48f6, 2019 +# jmbowman , 2024 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PortaBase\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jmbowman/portabase/issues\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-27 20:40-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-13 14:37+0000\n" -"Last-Translator: a270031086f2a0d3514bc0cb507b48f6\n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.com/jmbowman/portabase/language/fr/)\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-20 03:31+0000\n" +"Last-Translator: jmbowman , 2024\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/jmbowman/teams/14599/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" # 75575e615edb414fbca3d2af94924af9 #: ../../sorting_editor.txt:4 @@ -32,7 +35,14 @@ msgid "" "groups of the same value of A sort by the content of column B, etc. To do " "this or to sort by a column that isn't shown in the current view, you need " "to define a named sorting." -msgstr "En cliquant sur une étiquette de colonne dans la visionneuse de données est un moyen pratique de trier le contenu de la base de données en une seule colonne. Mais parfois, vous pouvez trier par une combinaison de colonnes; triez par le contenu de la colonne A, au sein de groupes de même valeur de A, par le contenu de la colonne B, etc. Pour ce faire, ou pour trier par une colonne non affichée dans la vue actuelle, vous devez définir une nommé le tri." +msgstr "" +"En cliquant sur une étiquette de colonne dans la visionneuse de données est " +"un moyen pratique de trier le contenu de la base de données en une seule " +"colonne. Mais parfois, vous pouvez trier par une combinaison de colonnes; " +"triez par le contenu de la colonne A, au sein de groupes de même valeur de " +"A, par le contenu de la colonne B, etc. Pour ce faire, ou pour trier par une" +" colonne non affichée dans la vue actuelle, vous devez définir une nommé le " +"tri." # 9b9f07d708524bebb23f258fa8873103 #: ../../sorting_editor.txt:8 @@ -52,4 +62,22 @@ msgid "" " column are sorted by the next highest checked column, etc. Click " "\"OK\"/\"Done\" to accept the currently shown settings or cancel out of the " "dialog to revert to the previous values (or to cancel adding a new sorting)." -msgstr "Le tri est défini à l'aide de la boîte de dialogue de l'éditeur de tri, qui est très similaire à l'éditeur de vue: ref: ` ` dialogue. En haut de la boîte de dialogue se trouve une zone de texte contenant le nom du tri; changer cela renomme le tri. En dessous se trouve un tableau indiquant les noms de toutes les colonnes de la base de données, avec une case à cocher à côté de chacune d’elles indiquant si elle doit être triée ou non. Cochez cette case pour ajouter ou supprimer la colonne de l'ensemble des éléments à trier. La troisième colonne du tableau indique \"Ascending\" ou \"Descending\" pour les lignes cochées, indiquant la direction dans laquelle trier; cliquez sur cet indicateur pour le changer à la valeur opposée. La boîte de dialogue comporte des boutons \"Haut\" et \"Bas\" pour déplacer la ligne sélectionnée vers le haut ou le bas du tableau, en modifiant la séquence de tri des colonnes. Les lignes sont d'abord triées par la colonne cochée la plus élevée, les lignes avec la même valeur dans cette colonne sont triées par la colonne cochée la plus haute, etc. Cliquez sur \"OK\" / \"Terminé\" pour accepter les paramètres actuellement affichés ou annuler la boîte de dialogue. pour revenir aux valeurs précédentes (ou pour annuler l'ajout d'un nouveau tri)." +msgstr "" +"Le tri est défini à l'aide de la boîte de dialogue de l'éditeur de tri, qui " +"est très similaire à l'éditeur de vue: ref: ` ` dialogue. En " +"haut de la boîte de dialogue se trouve une zone de texte contenant le nom du" +" tri; changer cela renomme le tri. En dessous se trouve un tableau indiquant" +" les noms de toutes les colonnes de la base de données, avec une case à " +"cocher à côté de chacune d’elles indiquant si elle doit être triée ou non. " +"Cochez cette case pour ajouter ou supprimer la colonne de l'ensemble des " +"éléments à trier. La troisième colonne du tableau indique \"Ascending\" ou " +"\"Descending\" pour les lignes cochées, indiquant la direction dans laquelle" +" trier; cliquez sur cet indicateur pour le changer à la valeur opposée. La " +"boîte de dialogue comporte des boutons \"Haut\" et \"Bas\" pour déplacer la " +"ligne sélectionnée vers le haut ou le bas du tableau, en modifiant la " +"séquence de tri des colonnes. Les lignes sont d'abord triées par la colonne " +"cochée la plus élevée, les lignes avec la même valeur dans cette colonne " +"sont triées par la colonne cochée la plus haute, etc. Cliquez sur \"OK\" / " +"\"Terminé\" pour accepter les paramètres actuellement affichés ou annuler la" +" boîte de dialogue. pour revenir aux valeurs précédentes (ou pour annuler " +"l'ajout d'un nouveau tri)." diff --git a/resources/help/translations/fr/sphinx.po b/resources/help/translations/fr/sphinx.po index a98ddfc..e7ff5d1 100644 --- a/resources/help/translations/fr/sphinx.po +++ b/resources/help/translations/fr/sphinx.po @@ -1,35 +1,26 @@ # Translations template for Sphinx. # Copyright (C) 2016 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the Sphinx project. +# FIRST AUTHOR , 2016. # # Translators: -# Christophe CHAUVET , 2013,2015 -# danypoup , 2012 -# Larlet David , 2008 -# a270031086f2a0d3514bc0cb507b48f6, 2019 -# fgallaire , 2010 -# fgallaire , 2010 -# François Poirotte , 2016 -# Georg Brandl , 2014 -# Jean-Daniel Browne , 2010 -# Larlet David , 2008 -# Pierre Grépon , 2016 -# Sebastien Douche , 2008 -# Takeshi KOMIYA , 2016 +# jmbowman , 2024 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PortaBase\n" +"Project-Id-Version: Sphinx 1.5b1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-06 22:40+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-15 15:14+0000\n" -"Last-Translator: a270031086f2a0d3514bc0cb507b48f6\n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.com/jmbowman/portabase/language/fr/)\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-20 03:31+0000\n" +"Last-Translator: jmbowman , 2024\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/jmbowman/teams/14599/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.3.4\n" "Language: fr\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: sphinx/config.py:109 #, python-format @@ -739,7 +730,8 @@ msgstr "Mis à jour le %(last_updated)s." msgid "" "Created using Sphinx " "%(sphinx_version)s." -msgstr "Créé avec Sphinx %(sphinx_version)s." +msgstr "" +"Créé avec Sphinx %(sphinx_version)s." #: sphinx/themes/basic/opensearch.xml:4 #, python-format @@ -774,7 +766,11 @@ msgid "" " words into the box below and click \"search\". Note that the search\n" " function will automatically search for all of the words. Pages\n" " containing fewer words won't appear in the result list." -msgstr "Vous pouvez effectuer une recherche au sein des documents. Saisissez les termes\nde votre recherche dans le champs ci-dessous et cliquez sur \"rechercher\". Notez que la fonctionnalité de recherche\nva automatiquement chercher l'ensemble des mots. Les pages\ncontenant moins de mots n'apparaîtront pas dans la liste des résultats." +msgstr "" +"Vous pouvez effectuer une recherche au sein des documents. Saisissez les termes\n" +"de votre recherche dans le champs ci-dessous et cliquez sur \"rechercher\". Notez que la fonctionnalité de recherche\n" +"va automatiquement chercher l'ensemble des mots. Les pages\n" +"contenant moins de mots n'apparaîtront pas dans la liste des résultats." #: sphinx/themes/basic/search.html:39 #: sphinx/themes/basic/searchresults.html:17 @@ -793,7 +789,10 @@ msgstr "Résultats de la recherche" msgid "" "Your search did not match any documents. Please make sure that all words are" " spelled correctly and that you've selected enough categories." -msgstr "Votre recherche ne correspond à aucun document. Veuillez vérifier que les mots sont correctement orthographiés et que vous avez sélectionné assez de catégories." +msgstr "" +"Votre recherche ne correspond à aucun document. Veuillez vérifier que les " +"mots sont correctement orthographiés et que vous avez sélectionné assez de " +"catégories." #: sphinx/themes/basic/searchbox.html:12 msgid "Quick search" @@ -856,7 +855,9 @@ msgstr "Préparation de la recherche..." #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js_t:291 #, python-format msgid "Search finished, found %s page(s) matching the search query." -msgstr "La recherche est finie, %s page(s) trouvée(s) qui corresponde(nt) à la recherche." +msgstr "" +"La recherche est finie, %s page(s) trouvée(s) qui corresponde(nt) à la " +"recherche." #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js_t:344 msgid ", in " diff --git a/resources/help/translations/fr/view_editor.po b/resources/help/translations/fr/view_editor.po index a218e15..493926c 100644 --- a/resources/help/translations/fr/view_editor.po +++ b/resources/help/translations/fr/view_editor.po @@ -1,22 +1,25 @@ # Messages from view_editor.txt -# Copyright (C) 2002-2012, Jeremy Bowman +# Copyright (C) 2002-2017, Jeremy Bowman # This file is distributed under the same license as the PortaBase package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# danypoup , 2012 +# jmbowman , 2024 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PortaBase\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/portabase/bugs/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jmbowman/portabase/issues\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-27 20:40-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-21 14:09+0000\n" -"Last-Translator: danypoup \n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.com/jmbowman/portabase/language/fr/)\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-20 03:30+0000\n" +"Last-Translator: jmbowman , 2024\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/jmbowman/teams/14599/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" # 53248ae7f12c4d3a85bacb1f0e626246 #: ../../view_editor.txt:4 @@ -32,7 +35,14 @@ msgid "" "with specified display widths. Each database has a default \"All Columns\" " "view which shows all the columns in the database in the same order as they " "appear in the :ref:`row editor `." -msgstr "A chaque fois que vous parcourez une base de données dans le :ref:`visualiseur de données `, vous utilisez en fait une \"vue\" particulière des données. Une vue est un sous-ensemble des colonnes de la base de la données, affichées dans une ordre particulier et avec des largeurs spécifiques. Chaque base de données a une vue par défaut \"Toutes les colonnes\" qui affiche toutes les colonnes de la base dans le même ordre que dans :ref:`l'éditeur de ligne `." +msgstr "" +"A chaque fois que vous parcourez une base de données dans le " +":ref:`visualiseur de données `, vous utilisez en fait une " +"\"vue\" particulière des données. Une vue est un sous-ensemble des colonnes " +"de la base de la données, affichées dans une ordre particulier et avec des " +"largeurs spécifiques. Chaque base de données a une vue par défaut \"Toutes " +"les colonnes\" qui affiche toutes les colonnes de la base dans le même ordre" +" que dans :ref:`l'éditeur de ligne `." # a73ecc0797104afd82c6f0dd18ae97bc #: ../../view_editor.txt:8 @@ -52,4 +62,20 @@ msgid "" "Click \"OK\"/\"Done\" to accept the currently shown settings, or cancel out " "of the dialog to revert to the previous values (or to cancel adding a new " "view)." -msgstr "Les vues sont définies en utilisant la boite de dialogue éditeur de vue. En haut de cette boite de dialogue, une zone de saisie contenant le nom de la vue permet de renommer la vue. Ensuite, des listes déroulantes vous permettent de choisir un ordre de tri par défaut et/ou un filtre qui sera appliqué à chaque fois que vous basculerez sur cette vue ; sélectionner \"Pas de tri par défaut\" et \"Pas de filtre par défaut\" laisse les paramètres actuels inchangés. (Ceci évite l'obligation de choisir une vue, puis un ordre de tri, puis un filtre si vous utilisez souvent certaines combinaisons de vue/tri/filtre). En-dessous, un tableau affiche le nom de toutes les colonnes de la base de données avec une case à cocher associée qui indique si le champ est inclus dans la vue. Les boutons \"Monter\" et \"Descendre\" permettent de déplacer la ligne sélectionnée dans le tableau, changeant ainsi l'ordre des colonnes dans la vue. Cliquez sur \"OK\"/\"Fait\" pour accepter la configuration ou annulez la boite de dialogue pour restaurer la configuration précédente (ou ajoutez une nouvelle vue pour annuler)." +msgstr "" +"Les vues sont définies en utilisant la boite de dialogue éditeur de vue. En " +"haut de cette boite de dialogue, une zone de saisie contenant le nom de la " +"vue permet de renommer la vue. Ensuite, des listes déroulantes vous " +"permettent de choisir un ordre de tri par défaut et/ou un filtre qui sera " +"appliqué à chaque fois que vous basculerez sur cette vue ; sélectionner " +"\"Pas de tri par défaut\" et \"Pas de filtre par défaut\" laisse les " +"paramètres actuels inchangés. (Ceci évite l'obligation de choisir une vue, " +"puis un ordre de tri, puis un filtre si vous utilisez souvent certaines " +"combinaisons de vue/tri/filtre). En-dessous, un tableau affiche le nom de " +"toutes les colonnes de la base de données avec une case à cocher associée " +"qui indique si le champ est inclus dans la vue. Les boutons \"Monter\" et " +"\"Descendre\" permettent de déplacer la ligne sélectionnée dans le tableau, " +"changeant ainsi l'ordre des colonnes dans la vue. Cliquez sur " +"\"OK\"/\"Fait\" pour accepter la configuration ou annulez la boite de " +"dialogue pour restaurer la configuration précédente (ou ajoutez une nouvelle" +" vue pour annuler)." diff --git a/resources/help/translations/fr/vsf_dialogs.po b/resources/help/translations/fr/vsf_dialogs.po index 0714663..d1c7a3c 100644 --- a/resources/help/translations/fr/vsf_dialogs.po +++ b/resources/help/translations/fr/vsf_dialogs.po @@ -1,22 +1,25 @@ # Messages from vsf_dialogs.txt # Copyright (C) 2002-2017, Jeremy Bowman # This file is distributed under the same license as the PortaBase package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# a270031086f2a0d3514bc0cb507b48f6, 2019 +# jmbowman , 2024 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PortaBase\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jmbowman/portabase/issues\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-27 20:40-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-15 14:27+0000\n" -"Last-Translator: a270031086f2a0d3514bc0cb507b48f6\n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.com/jmbowman/portabase/language/fr/)\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-20 03:30+0000\n" +"Last-Translator: jmbowman , 2024\n" +"Language-Team: French (https://app.transifex.com/jmbowman/teams/14599/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" # ccaddbbf363a4735b4101b24b9cf65a4 #: ../../vsf_dialogs.txt:4 @@ -30,7 +33,11 @@ msgid "" "manage views, sortings, and filters. These three dialogs are very similar, " "differing only in the type of item being managed. Each one has the " "following components:" -msgstr "La barre d'outils comporte trois boutons permettant de lancer des boîtes de dialogue permettant de sélectionner et de gérer des vues, des tris et des filtres. Ces trois boîtes de dialogue sont très similaires et ne diffèrent que par le type d'élément géré. Chacun a les composants suivants:" +msgstr "" +"La barre d'outils comporte trois boutons permettant de lancer des boîtes de " +"dialogue permettant de sélectionner et de gérer des vues, des tris et des " +"filtres. Ces trois boîtes de dialogue sont très similaires et ne diffèrent " +"que par le type d'élément géré. Chacun a les composants suivants:" # b2177df15f354b5cb11dd5603efc1f1a #: ../../vsf_dialogs.txt:9 @@ -43,7 +50,11 @@ msgid "" "The name of the currently selected item. If this is one of the pre-defined " "items such as \"All Columns\", \"Selected Column\", \"All Rows\", or \"Quick" " Filter\", the edit and delete buttons are disabled." -msgstr "Le nom de l'élément actuellement sélectionné. S'il s'agit de l'un des éléments prédéfinis tels que \"Toutes les colonnes\", \"Colonne sélectionnée\", \"Toutes les lignes\" ou \"Filtre rapide\", les boutons Modifier et Supprimer sont désactivés." +msgstr "" +"Le nom de l'élément actuellement sélectionné. S'il s'agit de l'un des " +"éléments prédéfinis tels que \"Toutes les colonnes\", \"Colonne " +"sélectionnée\", \"Toutes les lignes\" ou \"Filtre rapide\", les boutons " +"Modifier et Supprimer sont désactivés." # 0c04214346fc4438ab1933bfbdc6e004 #: ../../vsf_dialogs.txt:12 @@ -58,7 +69,13 @@ msgid "" ":ref:`filter editor ` to modify the currently selected item." " If the edit dialog is accepted, the changes will be immediately applied " "and you will be returned to the :ref:`data viewer `." -msgstr "Ce bouton, à droite du nom de l'élément sélectionné, lance l'éditeur de vues: ref: ` `, : ref: `éditeur de tri`, ou: ref: `éditeur de filtres ` pour modifier l'élément actuellement sélectionné. Si la boîte de dialogue d'édition est acceptée, les modifications seront immédiatement appliquées et vous serez renvoyé à la visionneuse de données: ref: ` `." +msgstr "" +"Ce bouton, à droite du nom de l'élément sélectionné, lance l'éditeur de " +"vues: ref: ` `, : ref: `éditeur de tri`, ou: " +"ref: `éditeur de filtres ` pour modifier l'élément " +"actuellement sélectionné. Si la boîte de dialogue d'édition est acceptée, " +"les modifications seront immédiatement appliquées et vous serez renvoyé à la" +" visionneuse de données: ref: ` `." # bddfa00b33be42f2a6f543269b172328 #: ../../vsf_dialogs.txt:15 @@ -72,7 +89,12 @@ msgid "" "item. You will be returned to the data viewer with the default item of that" " type selected and applied (there is no default sorting, so after deleting a" " sorting the rows will not be sorted)." -msgstr "Ce bouton, à droite du bouton Modifier, supprime l’élément actuellement sélectionné. Vous serez renvoyé à la visionneuse de données avec l'élément par défaut de ce type sélectionné et appliqué (il n'y a pas de tri par défaut; ainsi, après la suppression d'un tri, les lignes ne seront pas triées)." +msgstr "" +"Ce bouton, à droite du bouton Modifier, supprime l’élément actuellement " +"sélectionné. Vous serez renvoyé à la visionneuse de données avec l'élément " +"par défaut de ce type sélectionné et appliqué (il n'y a pas de tri par " +"défaut; ainsi, après la suppression d'un tri, les lignes ne seront pas " +"triées)." # 76727b33e7c0488c9f1530f8686273a6 #: ../../vsf_dialogs.txt:18 @@ -86,7 +108,11 @@ msgid "" "view editor, sorting editor, or filter editor in order to create a new item " "of the appropriate type. If such an item is created, it will be set as " "current and you will be returned to the data viewer." -msgstr "Ce bouton, sous le nom de l'élément actuellement sélectionné, lance l'éditeur de vues, l'éditeur de tri ou l'éditeur de filtres afin de créer un nouvel élément du type approprié. Si un tel élément est créé, il sera défini comme courant et vous serez renvoyé à la visionneuse de données." +msgstr "" +"Ce bouton, sous le nom de l'élément actuellement sélectionné, lance " +"l'éditeur de vues, l'éditeur de tri ou l'éditeur de filtres afin de créer un" +" nouvel élément du type approprié. Si un tel élément est créé, il sera " +"défini comme courant et vous serez renvoyé à la visionneuse de données." # 3bc49ccd2e404855a52598acfce45822 #: ../../vsf_dialogs.txt:20 @@ -100,4 +126,9 @@ msgid "" "appropriate type. Clicking on one of these will apply it and return you to " "the data viewer. If you wish to edit or delete the item, you can then " "launch this dialog again to do so." -msgstr "Sous le bouton \"Nouveau ...\" se trouve une liste des éléments existants du type approprié. En cliquant sur l'un d'eux, vous l'appliquez et vous revenez à la visionneuse de données. Si vous souhaitez modifier ou supprimer l'élément, vous pouvez alors ouvrir à nouveau cette boîte de dialogue pour le faire." +msgstr "" +"Sous le bouton \"Nouveau ...\" se trouve une liste des éléments existants du" +" type approprié. En cliquant sur l'un d'eux, vous l'appliquez et vous " +"revenez à la visionneuse de données. Si vous souhaitez modifier ou supprimer" +" l'élément, vous pouvez alors ouvrir à nouveau cette boîte de dialogue pour " +"le faire." diff --git a/resources/translations/qt_fr.ts b/resources/translations/qt_fr.ts index c0e0921..708dfe1 100644 --- a/resources/translations/qt_fr.ts +++ b/resources/translations/qt_fr.ts @@ -1,4 +1,4 @@ - + CloseButton