diff --git a/dictionaries/main.txt b/dictionaries/main.txt index 9995e9d1..2b626ce5 100644 --- a/dictionaries/main.txt +++ b/dictionaries/main.txt @@ -53,6 +53,7 @@ Cocoa Comma Command Comment +Common Compaq Compiled Comprehensions @@ -131,6 +132,7 @@ Gross Group Guide Guido +Hammond Hans Haskell Hat @@ -268,6 +270,7 @@ Redistribution Redistributions Reference Reilly +Repository Research Resources Reston @@ -756,6 +759,7 @@ floating floats floor fn +fold following foo for @@ -1536,6 +1540,7 @@ two txt type typing +tzdata tzname u uid @@ -1738,6 +1743,8 @@ zoneinfo απεγκατασταθεί αποσειριοποίηση αποσειριοποίησης +αποσειριοποιείται +αποσειριοποιούνται αποσυρμένη αποσυσκευασία αποσυσκευασμένα @@ -1822,6 +1829,7 @@ zoneinfo επαναληπτή επαναχρησιμοποιήσετε επαναχρησιμοποιηθούν +επαναϋπολογίζεται επανεγκατασήστε επανεγκαταστήσετε επανεγκαταστήστε @@ -2009,8 +2017,14 @@ zoneinfo σε σειριοποίηση σειριοποίησης +σειριοποιήσει σειριοποιεί +σειριοποιείται σειριοποιηθεί +σειριοποιηθούν +σειριοποιούν +σειριοποιούνται +σειριοποιώντας σημαίνει στην στιγμιοτύπου @@ -2026,6 +2040,7 @@ zoneinfo συμβολοσειρές συμβολοσειριακά συμβολοσειρών +συμμορφούμενο συμπεριλαμβανομένων συμφραζόμενο συμφραζόμενων diff --git a/library/zoneinfo.po b/library/zoneinfo.po index a0649983..5c91145f 100644 --- a/library/zoneinfo.po +++ b/library/zoneinfo.po @@ -9,21 +9,21 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-12-04 09:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2025-12-22 17:07+0200\n" +"Last-Translator: Panagiotis Skias \n" +"Language-Team: PyGreece \n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: library/zoneinfo.rst:2 msgid ":mod:`!zoneinfo` --- IANA time zone support" -msgstr "" +msgstr ":mod:`!zoneinfo` --- Υποστήριξη ζωνών ώρας IANA" #: library/zoneinfo.rst:12 msgid "**Source code:** :source:`Lib/zoneinfo`" -msgstr "" +msgstr "**Πηγαίος κώδικας:** :source:`Lib/zoneinfo`" #: library/zoneinfo.rst:16 msgid "" @@ -33,40 +33,52 @@ msgid "" "if no system time zone data is available, the library will fall back to " "using the first-party :pypi:`tzdata` package available on PyPI." msgstr "" +"Το module :mod:`zoneinfo` παρέχει μια συγκεκριμένη υλοποίηση ζώνης ώρας για " +"την υποστήριξη της βάσης δεδομένων ζωνών ώρας IANA όπως αρχικά ορίστηκε στο :" +"pep:`615`. Από προεπιλογή, το :mod:`zoneinfo` χρησιμοποιεί τα δεδομένα ζώνης " +"ώρας του συστήματος αν είναι διαθέσιμα· αν δεν υπάρχουν διαθέσιμα δεδομένα " +"ζώνης ώρας συστήματος, η βιβλιοθήκη θα χρησιμοποιήσει ως εναλλακτική το " +"πρώτο-μέρος πακέτο :pypi:`tzdata` διαθέσιμο στο PyPI." #: library/zoneinfo.rst:24 msgid "Module: :mod:`datetime`" -msgstr "" +msgstr "Module: :mod:`datetime`" #: library/zoneinfo.rst:25 msgid "" "Provides the :class:`~datetime.time` and :class:`~datetime.datetime` types " "with which the :class:`ZoneInfo` class is designed to be used." msgstr "" +"Παρέχει τους τύπους :class:`~datetime.time` και :class:`~datetime.datetime` " +"με τους οποίους έχει σχεδιαστεί να χρησιμοποιείται η κλάση :class:`ZoneInfo`." #: library/zoneinfo.rst:28 msgid "Package :pypi:`tzdata`" -msgstr "" +msgstr "Πακέτο :pypi:`tzdata`" #: library/zoneinfo.rst:29 msgid "" "First-party package maintained by the CPython core developers to supply time " "zone data via PyPI." msgstr "" +"Πρώτο-μέρος πακέτο που διατηρείται από τους βασικούς προγραμματιστές του " +"CPython για την παροχή δεδομένων ζώνης ώρας μέσω του PyPI." #: includes/wasm-notavail.rst:3 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "Διαθεσιμότητα" #: includes/wasm-notavail.rst:5 msgid "" "This module does not work or is not available on WebAssembly. See :ref:`wasm-" "availability` for more information." msgstr "" +"Αυτό το module δεν λειτουργεί ή δεν είναι διαθέσιμο στο WebAssembly. Δείτε :" +"ref:`wasm-availability` για περισσότερες πληροφορίες." #: library/zoneinfo.rst:35 msgid "Using ``ZoneInfo``" -msgstr "" +msgstr "Χρήση του ``ZoneInfo``" #: library/zoneinfo.rst:37 msgid "" @@ -76,6 +88,11 @@ msgid "" "replace>` method or :meth:`datetime.astimezone `::" msgstr "" +"Το :class:`ZoneInfo` είναι μια συγκεκριμένη υλοποίηση της αφηρημένης βασικής " +"κλάσης :class:`datetime.tzinfo`, και προορίζεται να συνδεθεί με το " +"``tzinfo``, είτε μέσω του κατασκευαστή, της μεθόδου :meth:`datetime.replace " +"` ή της :meth:`datetime.astimezone `::" #: library/zoneinfo.rst:42 msgid "" @@ -90,12 +107,25 @@ msgid "" ">>> dt.tzname()\n" "'PDT'" msgstr "" +">>> from zoneinfo import ZoneInfo\n" +">>> from datetime import datetime, timedelta\n" +"\n" +">>> dt = datetime(2020, 10, 31, 12, tzinfo=ZoneInfo(\"America/" +"Los_Angeles\"))\n" +">>> print(dt)\n" +"2020-10-31 12:00:00-07:00\n" +"\n" +">>> dt.tzname()\n" +"'PDT'" #: library/zoneinfo.rst:52 msgid "" "Datetimes constructed in this way are compatible with datetime arithmetic " "and handle daylight saving time transitions with no further intervention::" msgstr "" +"Οι ημερομηνίες και ώρες που κατασκευάζονται με αυτόν τον τρόπο είναι " +"συμβατές με αριθμητικές πράξεις ημερομηνίας και ώρας και χειρίζονται τις " +"μεταβάσεις θερινής ώρας χωρίς περαιτέρω παρέμβαση::" #: library/zoneinfo.rst:55 msgid "" @@ -107,6 +137,13 @@ msgid "" ">>> dt_add.tzname()\n" "'PST'" msgstr "" +">>> dt_add = dt + timedelta(days=1)\n" +"\n" +">>> print(dt_add)\n" +"2020-11-01 12:00:00-08:00\n" +"\n" +">>> dt_add.tzname()\n" +"'PST'" #: library/zoneinfo.rst:63 msgid "" @@ -116,6 +153,12 @@ msgid "" "offset from *before* the transition is used when ``fold=0``, and the offset " "*after* the transition is used when ``fold=1``, for example::" msgstr "" +"Αυτές οι ζώνες ώρας υποστηρίζουν επίσης το χαρακτηριστικό :attr:`~datetime." +"datetime.fold` που εισήχθη στο :pep:`495`. Κατά τις μεταβάσεις μετατόπισης " +"που προκαλούν αμφίσημες ώρες (όπως μια μετάβαση από τη θερινή ώρα στη " +"χειμερινή ώρα), η μετατόπιση από *πριν* τη μετάβαση χρησιμοποιείται όταν " +"``fold=0``, και η μετατόπιση *μετά* τη μετάβαση χρησιμοποιείται όταν " +"``fold=1``, για παράδειγμα::" #: library/zoneinfo.rst:69 msgid "" @@ -126,12 +169,19 @@ msgid "" ">>> print(dt.replace(fold=1))\n" "2020-11-01 01:00:00-08:00" msgstr "" +">>> dt = datetime(2020, 11, 1, 1, tzinfo=ZoneInfo(\"America/Los_Angeles\"))\n" +">>> print(dt)\n" +"2020-11-01 01:00:00-07:00\n" +"\n" +">>> print(dt.replace(fold=1))\n" +"2020-11-01 01:00:00-08:00" #: library/zoneinfo.rst:76 msgid "" "When converting from another time zone, the fold will be set to the correct " "value::" msgstr "" +"Κατά τη μετατροπή από άλλη ζώνη ώρας, το fold θα οριστεί στην σωστή τιμή::" #: library/zoneinfo.rst:79 msgid "" @@ -147,10 +197,21 @@ msgid "" ">>> print((dt_utc + timedelta(hours=1)).astimezone(LOS_ANGELES))\n" "2020-11-01 01:00:00-08:00" msgstr "" +">>> from datetime import timezone\n" +">>> LOS_ANGELES = ZoneInfo(\"America/Los_Angeles\")\n" +">>> dt_utc = datetime(2020, 11, 1, 8, tzinfo=timezone.utc)\n" +"\n" +">>> # Before the PDT -> PST transition\n" +">>> print(dt_utc.astimezone(LOS_ANGELES))\n" +"2020-11-01 01:00:00-07:00\n" +"\n" +">>> # After the PDT -> PST transition\n" +">>> print((dt_utc + timedelta(hours=1)).astimezone(LOS_ANGELES))\n" +"2020-11-01 01:00:00-08:00" #: library/zoneinfo.rst:92 msgid "Data sources" -msgstr "" +msgstr "Πηγές δεδομένων" #: library/zoneinfo.rst:94 msgid "" @@ -163,10 +224,19 @@ msgid "" "system data nor tzdata are available, all calls to :class:`ZoneInfo` will " "raise :exc:`ZoneInfoNotFoundError`." msgstr "" +"Το module ``zoneinfo`` δεν παρέχει άμεσα δεδομένα ζώνης ώρας, και αντ' αυτού " +"αντλεί πληροφορίες ζώνης ώρας από τη βάση δεδομένων ζώνης ώρας του " +"συστήματος ή από το πρώτο-μέρος πακέτο PyPI :pypi:`tzdata`, αν είναι " +"διαθέσιμο. Ορισμένα συστήματα, συμπεριλαμβανομένων ενδεικτικά των συστημάτων " +"Windows, δεν διαθέτουν διαθέσιμη μια βάση δεδομένων IANA, και έτσι για έργα " +"που στοχεύουν στη διαλειτουργικότητα μεταξύ πλατφορμών και απαιτούν δεδομένα " +"ζώνης ώρας, συνιστάται να δηλωθεί μια εξάρτηση στο tzdata. Εάν δεν είναι " +"διαθέσιμα ούτε τα δεδομένα συστήματος ούτε το tzdata, όλες οι κλήσεις στο :" +"class:`ZoneInfo` θα προκαλέσουν την εξαίρεση :exc:`ZoneInfoNotFoundError`." #: library/zoneinfo.rst:106 msgid "Configuring the data sources" -msgstr "" +msgstr "Διαμόρφωση των πηγών δεδομένων" #: library/zoneinfo.rst:108 msgid "" @@ -175,28 +245,38 @@ msgid "" "failure looks for a match in the tzdata package. This behavior can be " "configured in three ways:" msgstr "" +"Όταν καλείται το ``ZoneInfo(key)``, ο κατασκευαστής αναζητά πρώτα στους " +"καταλόγους που καθορίζονται στο :data:`TZPATH` για ένα αρχείο που ταιριάζει " +"με το ``key``, και σε περίπτωση αποτυχίας αναζητά μια αντιστοιχία στο πακέτο " +"tzdata. Αυτή η συμπεριφορά μπορεί να διαμορφωθεί με τρεις τρόπους:" #: library/zoneinfo.rst:113 msgid "" "The default :data:`TZPATH` when not otherwise specified can be configured " "at :ref:`compile time `." msgstr "" +"Η προεπιλεγμένη :data:`TZPATH` όταν δεν καθορίζεται διαφορετικά μπορεί να " +"διαμορφωθεί κατά το :ref:`compile time `." #: library/zoneinfo.rst:115 msgid "" ":data:`TZPATH` can be configured using :ref:`an environment variable " "`." msgstr "" +":data:`TZPATH` μπορεί να διαμορφωθεί χρησιμοποιώντας :ref:`μια μεταβλητή " +"περιβάλλοντος `." #: library/zoneinfo.rst:117 msgid "" "At :ref:`runtime `, the search path can be " "manipulated using the :func:`reset_tzpath` function." msgstr "" +"Κατά το :ref:`runtime `, η διαδρομή αναζήτησης " +"μπορεί να χειριστεί χρησιμοποιώντας τη συνάρτηση :func:`reset_tzpath`." #: library/zoneinfo.rst:123 msgid "Compile-time configuration" -msgstr "" +msgstr "Διαμόρφωση κατά το compile-time" #: library/zoneinfo.rst:125 msgid "" @@ -209,16 +289,27 @@ msgid "" "tzpath <--with-tzpath>`), which should be a string delimited by :data:`os." "pathsep`." msgstr "" +"Η προεπιλεγμένη :data:`TZPATH` περιλαμβάνει αρκετές κοινές τοποθεσίες " +"ανάπτυξης για τη βάση δεδομένων ζώνης ώρας (εκτός από τα Windows, όπου δεν " +"υπάρχουν «γνωστές» τοποθεσίες για δεδομένα ζώνης ώρας). Σε συστήματα POSIX, " +"οι κατεβάσεις διανομείς και αυτοί που κατασκευάζουν το Python από πηγαίο " +"κώδικα που γνωρίζουν πού είναι αναπτυγμένα τα δεδομένα ζώνης ώρας του " +"συστήματός τους μπορούν να αλλάξουν την προεπιλεγμένη διαδρομή ζώνης ώρας " +"καθορίζοντας την επιλογή κατά το compile-time ``TZPATH`` (ή, πιο πιθανώς, " +"τη :option:`configure flag --with-tzpath <--with-tzpath>`), η οποία πρέπει " +"να είναι μια συμβολοσειρά διαχωρισμένη από :data:`os.pathsep`." #: library/zoneinfo.rst:134 msgid "" "On all platforms, the configured value is available as the ``TZPATH`` key " "in :func:`sysconfig.get_config_var`." msgstr "" +"Σε όλες τις πλατφόρμες, η διαμορφωμένη τιμή είναι διαθέσιμη ως το κλειδί " +"``TZPATH`` στη :func:`sysconfig.get_config_var`." #: library/zoneinfo.rst:140 msgid "Environment configuration" -msgstr "" +msgstr "Διαμόρφωση περιβάλλοντος" #: library/zoneinfo.rst:142 msgid "" @@ -227,6 +318,10 @@ msgid "" "use the environment variable ``PYTHONTZPATH``, if it exists, to set the " "search path." msgstr "" +"Κατά την αρχικοποίηση του :data:`TZPATH` (είτε κατά το χρόνο εισαγωγής είτε " +"όποτε καλείται η :func:`reset_tzpath` χωρίς επιχειρήματα), το module " +"``zoneinfo`` θα χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος ``PYTHONTZPATH``, " +"αν υπάρχει, για να ορίσει τη διαδρομή αναζήτησης." #: library/zoneinfo.rst:149 msgid "" @@ -238,16 +333,26 @@ msgid "" "other implementations are free to silently ignore the erroneous component or " "raise an exception." msgstr "" +"Αυτή είναι μια συμβολοσειρά διαχωρισμένη από :data:`os.pathsep` που περιέχει " +"τη διαδρομή αναζήτησης ζώνης ώρας προς χρήση. Πρέπει να αποτελείται μόνο από " +"απόλυτες και όχι σχετικές διαδρομές. Σχετικά στοιχεία που καθορίζονται στο " +"``PYTHONTZPATH`` δεν θα χρησιμοποιηθούν, αλλά διαφορετικά η συμπεριφορά όταν " +"καθορίζεται μια σχετική διαδρομή είναι ορισμένη από την υλοποίηση· το " +"CPython θα προκαλέσει :exc:`InvalidTZPathWarning`, αλλά άλλες υλοποιήσεις " +"είναι ελεύθερες να αγνοήσουν σιωπηλά το λανθασμένο στοιχείο ή να προκαλέσουν " +"μια εξαίρεση." #: library/zoneinfo.rst:157 msgid "" "To set the system to ignore the system data and use the tzdata package " "instead, set ``PYTHONTZPATH=\"\"``." msgstr "" +"Για να ρυθμίσετε το σύστημα να αγνοεί τα δεδομένα συστήματος και να " +"χρησιμοποιεί αντ' αυτού το πακέτο tzdata, ορίστε ``PYTHONTZPATH=\"\"``." #: library/zoneinfo.rst:163 msgid "Runtime configuration" -msgstr "" +msgstr "Διαμόρφωση κατά το runtime" #: library/zoneinfo.rst:165 msgid "" @@ -257,10 +362,16 @@ msgid "" "a specific time zone path (or require disabling access to the system time " "zones)." msgstr "" +"Η διαδρομή αναζήτησης TZ μπορεί επίσης να διαμορφωθεί κατά το runtime " +"χρησιμοποιώντας τη συνάρτηση :func:`reset_tzpath`. Αυτή δεν είναι γενικά μια " +"συνιστώμενη λειτουργία, αν και είναι λογικό να τη χρησιμοποιήσετε σε " +"συναρτήσεις δοκιμών που απαιτούν τη χρήση μιας συγκεκριμένης διαδρομής ζώνης " +"ώρας (ή απαιτούν την απενεργοποίηση της πρόσβασης στις ζώνες ώρας " +"συστήματος)." #: library/zoneinfo.rst:172 msgid "The ``ZoneInfo`` class" -msgstr "" +msgstr "Η κλάση ``ZoneInfo``" #: library/zoneinfo.rst:176 msgid "" @@ -270,6 +381,12 @@ msgid "" "cache invalidation via :meth:`ZoneInfo.clear_cache`, for all values of " "``key``, the following assertion will always be true:" msgstr "" +"Μια συγκεκριμένη υποκλάση της :class:`datetime.tzinfo` που αντιπροσωπεύει " +"μια ζώνη ώρας IANA που καθορίζεται από τη συμβολοσειρά ``key``. Οι κλήσεις " +"στον κύριο κατασκευαστή θα επιστρέφουν πάντα αντικείμενα που συγκρίνονται " +"ταυτόσημα· με άλλα λόγια, εκτός από την ακύρωση της προσωρινής μνήμης μέσω " +"της :meth:`ZoneInfo.clear_cache`, για όλες τις τιμές του ``key``, η ακόλουθη " +"δήλωση θα είναι πάντα αληθής:" #: library/zoneinfo.rst:182 msgid "" @@ -277,6 +394,9 @@ msgid "" "b = ZoneInfo(key)\n" "assert a is b" msgstr "" +"a = ZoneInfo(key)\n" +"b = ZoneInfo(key)\n" +"assert a is b" #: library/zoneinfo.rst:188 msgid "" @@ -284,16 +404,21 @@ msgid "" "level references. The constructor will raise :exc:`ValueError` if a non-" "conforming key is passed." msgstr "" +"Το ``key`` πρέπει να έχει τη μορφή σχετικής, κανονικοποιημένης διαδρομής " +"POSIX, χωρίς αναφορές σε ανώτερα επίπεδα. Ο κατασκευαστής θα προκαλέσει :exc:" +"`ValueError` αν περαστεί μη συμμορφούμενο κλειδί." #: library/zoneinfo.rst:192 msgid "" "If no file matching ``key`` is found, the constructor will raise :exc:" "`ZoneInfoNotFoundError`." msgstr "" +"Αν δεν βρεθεί αρχείο που να ταιριάζει με το ``key``, ο κατασκευαστής θα " +"προκαλέσει :exc:`ZoneInfoNotFoundError`." #: library/zoneinfo.rst:196 msgid "The ``ZoneInfo`` class has two alternate constructors:" -msgstr "" +msgstr "Τη κλάση ``ZoneInfo`` έχει δύο εναλλακτικούς κατασκευαστές:" #: library/zoneinfo.rst:200 msgid "" @@ -301,17 +426,25 @@ msgid "" "g. a file opened in binary mode or an :class:`io.BytesIO` object). Unlike " "the primary constructor, this always constructs a new object." msgstr "" +"Κατασκευάζει ένα αντικείμενο ``ZoneInfo`` από ένα αντικείμενο παρόμοιο με " +"αρχείο που επιστρέφει bytes (π.χ. ένα αρχείο ανοιγμένο σε δυαδική λειτουργία " +"ή ένα αντικείμενο :class:`io.BytesIO`). Σε αντίθεση με τον κύριο " +"κατασκευαστή, αυτό πάντα κατασκευάζει ένα νέο αντικείμενο." #: library/zoneinfo.rst:204 msgid "" "The ``key`` parameter sets the name of the zone for the purposes of :py:meth:" "`~object.__str__` and :py:meth:`~object.__repr__`." msgstr "" +"Η παράμετρος ``key`` ορίζει το όνομα της ζώνης για τους σκοπούς των :py:meth:" +"`~object.__str__` και :py:meth:`~object.__repr__`." #: library/zoneinfo.rst:207 msgid "" "Objects created via this constructor cannot be pickled (see `pickling`_)." msgstr "" +"Τα αντικείμενα που δημιουργούνται μέσω αυτού του κατασκευαστή δεν μπορούν να " +"σειριοποιηθούν (δείτε `pickling`_)." #: library/zoneinfo.rst:211 msgid "" @@ -321,22 +454,34 @@ msgid "" "it can also be used to create a system with a different cache invalidation " "strategy." msgstr "" +"Ένας εναλλακτικός κατασκευαστής που παρακάμπτει την προσωρινή μνήμη του " +"κατασκευαστή. Είναι πανομοιότυπος με τον κύριο κατασκευαστή, αλλά επιστρέφει " +"ένα νέο αντικείμενο σε κάθε κλήση. Αυτό είναι πιο πιθανό να είναι χρήσιμο " +"για σκοπούς δοκιμών ή επίδειξης, αλλά μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για τη " +"δημιουργία ενός συστήματος με διαφορετική στρατηγική ακύρωσης της προσωρινής " +"μνήμης." #: library/zoneinfo.rst:217 msgid "" "Objects created via this constructor will also bypass the cache of a " "deserializing process when unpickled." msgstr "" +"Τα αντικείμενα που δημιουργούνται μέσω αυτού του κατασκευαστή θα " +"παρακάμπτουν επίσης την προσωρινή μνήμη μιας διαδικασίας αποσειριοποίησης " +"όταν αποσειριοποιούνται." #: library/zoneinfo.rst:224 msgid "" "Using this constructor may change the semantics of your datetimes in " "surprising ways, only use it if you know that you need to." msgstr "" +"Η χρήση αυτού του κατασκευαστή μπορεί να αλλάξει τα νοήματα των ημερομηνιών " +"και ωρών σας με εκπληκτικούς τρόπους, χρησιμοποιήστε τον μόνο αν γνωρίζετε " +"ότι το χρειάζεστε." #: library/zoneinfo.rst:227 msgid "The following class methods are also available:" -msgstr "" +msgstr "Οι ακόλουθες μέθοδοι κλάσης είναι επίσης διαθέσιμες:" #: library/zoneinfo.rst:231 msgid "" @@ -344,6 +489,10 @@ msgid "" "arguments are passed, all caches are invalidated and the next call to the " "primary constructor for each key will return a new instance." msgstr "" +"Μια μέθοδος για την ακύρωση της προσωρινής μνήμης στην κλάση ``ZoneInfo``. " +"Αν δεν περαστούν τα ορίσματα, όλες οι προσωρινές μνήμες ακυρώνονται και η " +"επόμενη κλήση στον κύριο κατασκευαστή για κάθε κλειδί θα επιστρέψει ένα νέο " +"στιγμιότυπο." #: library/zoneinfo.rst:235 msgid "" @@ -351,6 +500,10 @@ msgid "" "the specified keys will be removed from the cache. Keys passed to " "``only_keys`` but not found in the cache are ignored." msgstr "" +"Αν περαστεί μια iterable συλλογή ονομάτων κλειδιών στην παράμετρο " +"``only_keys``, μόνο τα καθορισμένα κλειδιά θα αφαιρεθούν από την προσωρινή " +"μνήμη. Τα κλειδιά που περάστηκαν στο ``only_keys`` αλλά δεν βρέθηκαν στην " +"προσωρινή μνήμη αγνοούνται." #: library/zoneinfo.rst:243 msgid "" @@ -358,10 +511,14 @@ msgid "" "``ZoneInfo`` in surprising ways; this modifies module state and thus may " "have wide-ranging effects. Only use it if you know that you need to." msgstr "" +"Η κλήση αυτής της συνάρτησης μπορεί να αλλάξει τα νοήματα των ημερομηνιών " +"και ωρών που χρησιμοποιούν το ``ZoneInfo`` με εκπληκτικούς τρόπους· αυτό " +"τροποποιεί την κατάσταση του module και έτσι μπορεί να έχει ευρείες " +"επιπτώσεις. Χρησιμοποιήστε το μόνο αν γνωρίζετε ότι το χρειάζεστε." #: library/zoneinfo.rst:248 msgid "The class has one attribute:" -msgstr "" +msgstr "Η κλάση έχει ένα χαρακτηριστικό:" #: library/zoneinfo.rst:252 msgid "" @@ -370,12 +527,18 @@ msgid "" "zone database (e.g. ``America/New_York``, ``Europe/Paris`` or ``Asia/" "Tokyo``)." msgstr "" +"Αυτό είναι ένα μόνο-ανάγνωσης :term:`attribute` που επιστρέφει την τιμή του " +"``key`` που περάστηκε στον κατασκευαστή, το οποίο θα πρέπει να είναι ένα " +"κλειδί αναζήτησης στη βάση δεδομένων ζώνης ώρας IANA (π.χ. ``America/" +"New_York``, ``Europe/Paris`` ή ``Asia/Tokyo``)." #: library/zoneinfo.rst:257 msgid "" "For zones constructed from file without specifying a ``key`` parameter, this " "will be set to ``None``." msgstr "" +"Για ζώνες που κατασκευάζονται από αρχείο χωρίς να καθοριστεί μια παράμετρος " +"``key``, αυτή θα οριστεί σε ``None``." #: library/zoneinfo.rst:262 msgid "" @@ -385,10 +548,16 @@ msgid "" "Unicode Common Locale Data Repository) can be used to get more user-friendly " "strings from these keys." msgstr "" +"Αν και είναι μια κάπως κοινή πρακτική να τα εκθέτουν στους τελικούς χρήστες, " +"αυτές οι τιμές έχουν σχεδιαστεί για να είναι πρωτεύοντα κλειδιά για την " +"αναπαράσταση των σχετικών ζωνών και όχι απαραίτητα στοιχεία που απευθύνονται " +"στον χρήστη. Έργα όπως το CLDR (το Unicode Common Locale Data Repository) " +"μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να λάβουν πιο φιλικές προς τον χρήστη " +"συμβολοσειρές από αυτά τα κλειδιά." #: library/zoneinfo.rst:269 msgid "String representations" -msgstr "" +msgstr "Αναπαραστάσεις συμβολοσειρών" #: library/zoneinfo.rst:271 msgid "" @@ -396,6 +565,10 @@ msgid "" "`ZoneInfo` object defaults to using the :attr:`ZoneInfo.key` attribute (see " "the note on usage in the attribute documentation)::" msgstr "" +"Η αναπαράσταση συμβολοσειράς που επιστρέφεται κατά την κλήση της :py:class:" +"`str` σε ένα αντικείμενο :class:`ZoneInfo` προεπιλέγεται να χρησιμοποιεί το " +"χαρακτηριστικό :attr:`ZoneInfo.key` (δείτε τη σημείωση σχετικά με τη χρήση " +"στην τεκμηρίωση χαρακτηριστικών)::" #: library/zoneinfo.rst:275 msgid "" @@ -407,6 +580,13 @@ msgid "" ">>> f\"{dt.isoformat()} [{dt.tzinfo}]\"\n" "'2020-04-01T03:15:00+12:00 [Pacific/Kwajalein]'" msgstr "" +">>> zone = ZoneInfo(\"Pacific/Kwajalein\")\n" +">>> str(zone)\n" +"'Pacific/Kwajalein'\n" +"\n" +">>> dt = datetime(2020, 4, 1, 3, 15, tzinfo=zone)\n" +">>> f\"{dt.isoformat()} [{dt.tzinfo}]\"\n" +"'2020-04-01T03:15:00+12:00 [Pacific/Kwajalein]'" #: library/zoneinfo.rst:283 msgid "" @@ -415,10 +595,15 @@ msgid "" "implementation-defined and not necessarily stable between versions, but it " "is guaranteed not to be a valid ``ZoneInfo`` key." msgstr "" +"Για αντικείμενα που κατασκευάζονται από ένα αρχείο χωρίς να καθοριστεί μια " +"παράμετρος ``key``, το ``str`` επιστρέφει στην κλήση της :func:`repr`. Το " +"``repr`` του ``ZoneInfo`` είναι ορισμένο από την υλοποίηση και δεν είναι " +"απαραίτητα σταθερό μεταξύ εκδόσεων, αλλά εγγυάται ότι δεν θα είναι ένα " +"έγκυρο κλειδί ``ZoneInfo``." #: library/zoneinfo.rst:291 msgid "Pickle serialization" -msgstr "" +msgstr "Σειριοποίηση με pickle" #: library/zoneinfo.rst:293 msgid "" @@ -426,10 +611,16 @@ msgid "" "serialized by key, and ``ZoneInfo`` objects constructed from files (even " "those with a value for ``key`` specified) cannot be pickled." msgstr "" +"Αντί να σειριοποιούν όλα τα δεδομένα μετάβασης, τα αντικείμενα ``ZoneInfo`` " +"σειριοποιούνται κατά κλειδί, και τα αντικείμενα ``ZoneInfo`` που " +"κατασκευάζονται από αρχεία (ακόμα και αυτά με μια καθορισμένη τιμή για το " +"``key``) δεν μπορούν να σειριοποιηθούν με pickle." #: library/zoneinfo.rst:297 msgid "The behavior of a ``ZoneInfo`` file depends on how it was constructed:" msgstr "" +"Η συμπεριφορά ενός αρχείου ``ZoneInfo`` εξαρτάται από τον τρόπο με τον οποίο " +"κατασκευάστηκε:" #: library/zoneinfo.rst:299 msgid "" @@ -440,6 +631,13 @@ msgid "" "if ``europe_berlin_pkl`` is a string containing a pickle constructed from " "``ZoneInfo(\"Europe/Berlin\")``, one would expect the following behavior:" msgstr "" +"``ZoneInfo(key)``: Όταν κατασκευάζεται με τον κύριο κατασκευαστή, ένα " +"αντικείμενο ``ZoneInfo`` σειριοποιείται κατά κλειδί, και όταν " +"αποσειριοποιείται, η διαδικασία αποσειριοποίησης χρησιμοποιεί τον κύριο " +"κατασκευαστή και έτσι αναμένεται ότι αυτά είναι το ίδιο αντικείμενο με άλλες " +"αναφορές στην ίδια ζώνη ώρας. Για παράδειγμα, αν το ``europe_berlin_pkl`` " +"είναι μια συμβολοσειρά που περιέχει ένα pickle κατασκευασμένο από " +"``ZoneInfo(\"Europe/Berlin\")``, θα περίμενε κανείς την ακόλουθη συμπεριφορά:" #: library/zoneinfo.rst:307 msgid "" @@ -448,6 +646,10 @@ msgid "" ">>> a is b\n" "True" msgstr "" +">>> a = ZoneInfo(\"Europe/Berlin\")\n" +">>> b = pickle.loads(europe_berlin_pkl)\n" +">>> a is b\n" +"True" #: library/zoneinfo.rst:314 msgid "" @@ -458,6 +660,13 @@ msgid "" "constructed from ``ZoneInfo.no_cache(\"Europe/Berlin\")``, one would expect " "the following behavior:" msgstr "" +"``ZoneInfo.no_cache(key)``: Όταν κατασκευάζεται από τον κατασκευαστή που " +"παρακάμπτει την προσωρινή μνήμη, το αντικείμενο ``ZoneInfo`` σειριοποιείται " +"επίσης κατά κλειδί, αλλά όταν αποσειριοποιείται, η διαδικασία " +"αποσειριοποίησης χρησιμοποιεί τον κατασκευαστή που παρακάμπτει την προσωρινή " +"μνήμη. Αν το ``europe_berlin_pkl_nc`` είναι μια συμβολοσειρά που περιέχει " +"ένα pickle κατασκευασμένο από ``ZoneInfo.no_cache(\"Europe/Berlin\")``, θα " +"περίμενε κανείς την ακόλουθη συμπεριφορά:" #: library/zoneinfo.rst:321 msgid "" @@ -466,6 +675,10 @@ msgid "" ">>> a is b\n" "False" msgstr "" +">>> a = ZoneInfo(\"Europe/Berlin\")\n" +">>> b = pickle.loads(europe_berlin_pkl_nc)\n" +">>> a is b\n" +"False" #: library/zoneinfo.rst:328 msgid "" @@ -476,6 +689,13 @@ msgid "" "serializing by key or storing the contents of the file object and " "serializing that." msgstr "" +"``ZoneInfo.from_file(file_obj, /, key=None)``: Όταν κατασκευάζεται από ένα " +"αρχείο, το αντικείμενο ``ZoneInfo`` προκαλεί μια εξαίρεση κατά τη " +"σειριοποίηση με pickle. Αν ένας τελικός χρήστης θέλει να σειριοποιήσει με " +"pickle ένα ``ZoneInfo`` που κατασκευάζεται από ένα αρχείο, συνιστάται να " +"χρησιμοποιήσει έναν τύπο περιτύλιξης ή μια προσαρμοσμένη συνάρτηση " +"σειριοποίησης: είτε σειριοποιώντας κατά κλειδί είτε αποθηκεύοντας τα " +"περιεχόμενα του αντικειμένου αρχείου και σειριοποιώντας αυτά." #: library/zoneinfo.rst:334 msgid "" @@ -487,10 +707,18 @@ msgid "" "a ``ZoneInfo`` pickled in an environment with a different version of the " "time zone data." msgstr "" +"Αυτή η μέθοδος σειριοποίησης απαιτεί ότι τα δεδομένα ζώνης ώρας για το " +"απαιτούμενο κλειδί να είναι διαθέσιμα τόσο στην πλευρά σειριοποίησης όσο και " +"στην πλευρά αποσειριοποίησης, παρόμοια με τον τρόπο που αναμένεται να " +"υπάρχουν αναφορές σε κλάσεις και συναρτήσεις και στις δύο περιβάλλοντα " +"σειριοποίησης και αποσειριοποίησης. Σημαίνει επίσης ότι δεν γίνονται " +"εγγυήσεις σχετικά με τη συνέπεια των αποτελεσμάτων κατά την αποσειριοποίηση " +"ενός ``ZoneInfo`` που έχει σειριοποιηθεί με pickle σε ένα περιβάλλον με " +"διαφορετική έκδοση των δεδομένων ζώνης ώρας." #: library/zoneinfo.rst:342 msgid "Functions" -msgstr "" +msgstr "Συναρτήσεις" #: library/zoneinfo.rst:346 msgid "" @@ -498,6 +726,9 @@ msgid "" "anywhere on the time zone path. This is recalculated on every call to the " "function." msgstr "" +"Λάβετε ένα σύνολο που περιέχει όλα τα έγκυρα κλειδιά για τις ζώνες ώρας IANA " +"που είναι διαθέσιμες οπουδήποτε στη διαδρομή ζώνης ώρας. Αυτό " +"επαναϋπολογίζεται σε κάθε κλήση της συνάρτησης." #: library/zoneinfo.rst:350 msgid "" @@ -505,6 +736,9 @@ msgid "" "\"special\" zones such as those under the ``posix/`` and ``right/`` " "directories, or the ``posixrules`` zone." msgstr "" +"Αυτή η συνάρτηση περιλαμβάνει μόνο κανονικά ονόματα ζώνης και δεν " +"περιλαμβάνει «ειδικές» ζώνες όπως αυτές κάτω από τους καταλόγους ``posix/`` " +"και ``right/``, ή τη ζώνη ``posixrules``." #: library/zoneinfo.rst:356 msgid "" @@ -512,6 +746,9 @@ msgid "" "if a file on the time zone path is a valid time zone is to read the \"magic " "string\" at the beginning." msgstr "" +"Αυτή η συνάρτηση μπορεί να ανοίξει μεγάλο αριθμό αρχείων, καθώς ο καλύτερος " +"τρόπος για να προσδιοριστεί αν ένα αρχείο στη διαδρομή ζώνης ώρας είναι μια " +"έγκυρη ζώνη ώρας είναι να διαβαστεί η «μαγική συμβολοσειρά» στην αρχή." #: library/zoneinfo.rst:362 msgid "" @@ -520,12 +757,20 @@ msgid "" "Locale Data Repository) to get more user-friendly strings. See also the " "cautionary note on :attr:`ZoneInfo.key`." msgstr "" +"Αυτές οι τιμές δεν έχουν σχεδιαστεί για να εκτίθενται στους τελικούς " +"χρήστες· για στοιχεία που απευθύνονται στον χρήστη, οι εφαρμογές θα πρέπει " +"να χρησιμοποιούν κάτι σαν το CLDR (το Unicode Common Locale Data Repository) " +"για να λάβουν πιο φιλικές προς τον χρήστη συμβολοσειρές. Δείτε επίσης τη " +"σημείωση προσοχής στο :attr:`ZoneInfo.key`." #: library/zoneinfo.rst:369 msgid "" "Sets or resets the time zone search path (:data:`TZPATH`) for the module. " "When called with no arguments, :data:`TZPATH` is set to the default value." msgstr "" +"Ορίζει ή επαναφέρει τη διαδρομή αναζήτησης ζώνης ώρας (:data:`TZPATH`) για " +"το module. Όταν καλείται χωρίς επιχειρήματα, το :data:`TZPATH` ορίζεται στην " +"προεπιλεγμένη τιμή." #: library/zoneinfo.rst:372 msgid "" @@ -533,6 +778,10 @@ msgid "" "and so calls to the primary ``ZoneInfo`` constructor will only use the new " "``TZPATH`` in the case of a cache miss." msgstr "" +"Η κλήση του ``reset_tzpath`` δεν θα ακυρώσει την προσωρινή μνήμη της :class:" +"`ZoneInfo`, και έτσι οι κλήσεις στον κύριο κατασκευαστή ``ZoneInfo`` θα " +"χρησιμοποιούν τη νέα ``TZPATH`` μόνο σε περίπτωση απώλειας στην προσωρινή " +"μνήμη." #: library/zoneinfo.rst:376 msgid "" @@ -541,10 +790,14 @@ msgid "" "`ValueError` will be raised if something other than an absolute path is " "passed." msgstr "" +"Η παράμετρος ``to`` πρέπει να είναι μια :term:`sequence` από συμβολοσειρές " +"ή :class:`os.PathLike` και όχι μια συμβολοσειρά, όλες οι οποίες πρέπει να " +"είναι απόλυτες διαδρομές. Θα προκληθεί :exc:`ValueError` αν περαστεί κάτι " +"άλλο εκτός από μια απόλυτη διαδρομή." #: library/zoneinfo.rst:382 msgid "Globals" -msgstr "" +msgstr "Παγκόσμιες μεταβλητές" #: library/zoneinfo.rst:386 msgid "" @@ -552,12 +805,18 @@ msgid "" "constructing a ``ZoneInfo`` from a key, the key is joined to each entry in " "the ``TZPATH``, and the first file found is used." msgstr "" +"Μια μόνο-ανάγνωσης ακολουθία που αντιπροσωπεύει τη διαδρομή αναζήτησης ζώνης " +"ώρας -- κατά την κατασκευή ενός ``ZoneInfo`` από ένα κλειδί, το κλειδί " +"συνδέεται με κάθε καταχώριση στο ``TZPATH``, και χρησιμοποιείται το πρώτο " +"αρχείο που βρέθηκε." #: library/zoneinfo.rst:390 msgid "" "``TZPATH`` may contain only absolute paths, never relative paths, regardless " "of how it is configured." msgstr "" +"Το ``TZPATH`` μπορεί να περιέχει μόνο απόλυτες διαδρομές, ποτέ σχετικές " +"διαδρομές, ανεξάρτητα από το πώς διαμορφώνεται." #: library/zoneinfo.rst:393 msgid "" @@ -566,16 +825,23 @@ msgid "" "TZPATH`` rather than importing ``TZPATH`` from ``zoneinfo`` or assigning a " "long-lived variable to ``zoneinfo.TZPATH``." msgstr "" +"Το αντικείμενο στο οποίο δείχνει το ``zoneinfo.TZPATH`` μπορεί να αλλάξει σε " +"απόκριση σε μια κλήση στη :func:`reset_tzpath`, οπότε συνιστάται να " +"χρησιμοποιείτε το ``zoneinfo.TZPATH`` αντί να εισάγετε το ``TZPATH`` από το " +"``zoneinfo`` ή να αναθέτετε μια μακροχρόνια μεταβλητή στο ``zoneinfo." +"TZPATH``." #: library/zoneinfo.rst:398 msgid "" "For more information on configuring the time zone search path, see :ref:" "`zoneinfo_data_configuration`." msgstr "" +"Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη διαμόρφωση της διαδρομής " +"αναζήτησης ζώνης ώρας, δείτε :ref:`zoneinfo_data_configuration`." #: library/zoneinfo.rst:402 msgid "Exceptions and warnings" -msgstr "" +msgstr "Εξαιρέσεις και προειδοποιήσεις" #: library/zoneinfo.rst:406 msgid "" @@ -583,9 +849,14 @@ msgid "" "specified key could not be found on the system. This is a subclass of :exc:" "`KeyError`." msgstr "" +"Γίνεται raise όταν η κατασκευή ενός αντικειμένου :class:`ZoneInfo` " +"αποτυγχάνει επειδή το καθορισμένο κλειδί δεν βρέθηκε στο σύστημα. Αυτή είναι " +"μια υποκλάση της :exc:`KeyError`." #: library/zoneinfo.rst:412 msgid "" "Raised when :envvar:`PYTHONTZPATH` contains an invalid component that will " "be filtered out, such as a relative path." msgstr "" +"Γίνεται raise όταν η :envvar:`PYTHONTZPATH` περιέχει ένα μη έγκυρο στοιχείο " +"που θα φιλτραριστεί, όπως μια σχετική διαδρομή."