From 010a04cb9ebd58f58efe2b0e8949e6d3158d4c54 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Amit Moryossef Date: Tue, 28 Apr 2026 09:21:05 +0000 Subject: [PATCH 1/2] Add Schulder et al. 2024 Multilingual Sign Language Wordnet to bilingual dictionaries section Co-Authored-By: Claude Opus 4.7 (1M context) --- src/index.md | 1 + src/references.bib | 30 ++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 31 insertions(+) diff --git a/src/index.md b/src/index.md index 700b9fe..68f4037 100644 --- a/src/index.md +++ b/src/index.md @@ -1152,6 +1152,7 @@ or by the confidence score of the signer inference." --> ###### Bilingual dictionaries {-} for signed language [@dataset:mesch2012meaning;@fenlon2015building;@crasborn2016ngt;@dataset:gutierrez2016lse] map a spoken language word or short phrase to a signed language video. One notable dictionary, SpreadTheSign\footnote{\url{https://www.spreadthesign.com/}} is a parallel dictionary containing around 25,000 words with up to 42 different spoken-signed language pairs and more than 600,000 videos in total. Unfortunately, while dictionaries may help create lexical rules between languages, they do not demonstrate the grammar or the usage of signs in context. +Going beyond bilingual mappings, @schulder-etal-2024-signs continue development of the Multilingual Sign Language Wordnet (MSL-WN), which links signs from eight sign languages (BSL, DGS, DSGS, GSL, LSF, NGT, PJM, STS) to Open Multilingual Wordnet synsets and introduces a synonymity-based annotation feature that leverages partial synonymy between signs to suggest cross-lingual sign-synset connections. ###### Fingerspelling corpora {-} usually consist of videos of words borrowed from spoken languages that are signed letter-by-letter. They can be synthetically created [@dataset:dreuw2006modeling] or mined from online resources [@dataset:fs18slt;@dataset:fs18iccv]. However, they only capture one aspect of signed languages. diff --git a/src/references.bib b/src/references.bib index d54ef4b..5947172 100644 --- a/src/references.bib +++ b/src/references.bib @@ -4682,3 +4682,33 @@ @inproceedings{sharma-etal-2024-facial url = {https://aclanthology.org/2024.signlang-1.39}, year = {2024} } + +@inproceedings{schulder-etal-2024-signs, + title = "Signs and Synonymity: Continuing Development of the Multilingual Sign Language {W}ordnet", + author = {Schulder, Marc and + Bigeard, Sam and + Kopf, Maria and + Hanke, Thomas and + Kuder, Anna and + W{\'o}jcicka, Joanna and + Mesch, Johanna and + Bj{\"o}rkstrand, Thomas and + Vacalopoulou, Anna and + Vasilaki, Kyriaki and + Goulas, Theodore and + Fotinea, Stavroula-Evita and + Efthimiou, Eleni}, + editor = "Efthimiou, Eleni and + Fotinea, Stavroula-Evita and + Hanke, Thomas and + Hochgesang, Julie A. and + Mesch, Johanna and + Schulder, Marc", + booktitle = "Proceedings of the LREC-COLING 2024 11th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Evaluation of Sign Language Resources", + month = may, + year = "2024", + address = "Torino, Italia", + publisher = "ELRA and ICCL", + url = "https://aclanthology.org/2024.signlang-1.38/", + pages = "343--353" +} From f00615a950d2562cfbc7322ba434c6a3c85328a2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: AmitMY Date: Tue, 28 Apr 2026 09:54:40 +0000 Subject: [PATCH 2/2] Move schulder-etal MSL-Wordnet entry to Dataset Papers (review pattern) --- src/index.md | 3 ++- 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/src/index.md b/src/index.md index 68f4037..6d8dcba 100644 --- a/src/index.md +++ b/src/index.md @@ -1145,6 +1145,8 @@ The Public DGS Corpus also saw multiple SignLang 2024 contributions: @konrad-eta @mesch-etal-2024-swedish surveyed 249 users of the Swedish Sign Language Dictionary and STS-korpus, finding that while the dictionary is widely used, most users are unaware of the reciprocal links between the dictionary and the corpus, highlighting the importance of evaluating such resources from a user's perspective. +@schulder-etal-2024-signs continue development of the Multilingual Sign Language Wordnet (MSL-WN), which links signs from eight sign languages (BSL, DGS, DSGS, GSL, LSF, NGT, PJM, STS) to Open Multilingual Wordnet synsets and introduces a synonymity-based annotation feature that leverages partial synonymy between signs to suggest cross-lingual sign-synset connections. + @@ -1152,7 +1154,6 @@ or by the confidence score of the signer inference." --> ###### Bilingual dictionaries {-} for signed language [@dataset:mesch2012meaning;@fenlon2015building;@crasborn2016ngt;@dataset:gutierrez2016lse] map a spoken language word or short phrase to a signed language video. One notable dictionary, SpreadTheSign\footnote{\url{https://www.spreadthesign.com/}} is a parallel dictionary containing around 25,000 words with up to 42 different spoken-signed language pairs and more than 600,000 videos in total. Unfortunately, while dictionaries may help create lexical rules between languages, they do not demonstrate the grammar or the usage of signs in context. -Going beyond bilingual mappings, @schulder-etal-2024-signs continue development of the Multilingual Sign Language Wordnet (MSL-WN), which links signs from eight sign languages (BSL, DGS, DSGS, GSL, LSF, NGT, PJM, STS) to Open Multilingual Wordnet synsets and introduces a synonymity-based annotation feature that leverages partial synonymy between signs to suggest cross-lingual sign-synset connections. ###### Fingerspelling corpora {-} usually consist of videos of words borrowed from spoken languages that are signed letter-by-letter. They can be synthetically created [@dataset:dreuw2006modeling] or mined from online resources [@dataset:fs18slt;@dataset:fs18iccv]. However, they only capture one aspect of signed languages.