From 96944dc3bba05c91ffcb4e6fa2d79c63b582136f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Amit Moryossef Date: Tue, 28 Apr 2026 09:22:02 +0000 Subject: [PATCH 1/2] Add SignaMed (Vazquez-Enriquez et al., 2024) to bilingual dictionaries Adds a one-line summary of SignaMed, a cooperative bilingual LSE-Spanish dictionary in the healthcare domain that uses an ISLR model for webcam-based sign lookup, and appends the corresponding bibtex entry. Co-Authored-By: Claude Opus 4.7 (1M context) --- src/index.md | 1 + src/references.bib | 42 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 43 insertions(+) diff --git a/src/index.md b/src/index.md index 6d8dcba..40645c3 100644 --- a/src/index.md +++ b/src/index.md @@ -1154,6 +1154,7 @@ or by the confidence score of the signer inference." --> ###### Bilingual dictionaries {-} for signed language [@dataset:mesch2012meaning;@fenlon2015building;@crasborn2016ngt;@dataset:gutierrez2016lse] map a spoken language word or short phrase to a signed language video. One notable dictionary, SpreadTheSign\footnote{\url{https://www.spreadthesign.com/}} is a parallel dictionary containing around 25,000 words with up to 42 different spoken-signed language pairs and more than 600,000 videos in total. Unfortunately, while dictionaries may help create lexical rules between languages, they do not demonstrate the grammar or the usage of signs in context. +@vazquez-enriquez-etal-2024-signamed present SignaMed, a domain-specific bilingual LSE-Spanish dictionary for healthcare that supports webcam-based sign lookup via an isolated sign recognition model and grows iteratively through curated Deaf-community sign donations. ###### Fingerspelling corpora {-} usually consist of videos of words borrowed from spoken languages that are signed letter-by-letter. They can be synthetically created [@dataset:dreuw2006modeling] or mined from online resources [@dataset:fs18slt;@dataset:fs18iccv]. However, they only capture one aspect of signed languages. diff --git a/src/references.bib b/src/references.bib index 226750a..9c93966 100644 --- a/src/references.bib +++ b/src/references.bib @@ -4711,3 +4711,45 @@ @inproceedings{schulder-etal-2024-signs url = {https://aclanthology.org/2024.signlang-1.38}, year = {2024} } + + title = "Signs and Synonymity: Continuing Development of the Multilingual Sign Language {W}ordnet", + author = {Schulder, Marc and + Bigeard, Sam and + Kopf, Maria and + Hanke, Thomas and + Kuder, Anna and + W{\'o}jcicka, Joanna and + Mesch, Johanna and + Bj{\"o}rkstrand, Thomas and + Vacalopoulou, Anna and + Vasilaki, Kyriaki and + Goulas, Theodore and + Fotinea, Stavroula-Evita and + Efthimiou, Eleni}, +} + +@inproceedings{vazquez-enriquez-etal-2024-signamed, + title = "{S}igna{M}ed: a Cooperative Bilingual {LSE}-{S}panish Dictionary in the Healthcare Domain", + author = "V{\'a}zquez-Enr{\'i}quez, Manuel and + Alba-Castro, Jos{\'e} Luis and + P{\'e}rez-P{\'e}rez, Ania and + Cabeza-Pereiro, Carmen and + Doc{\'i}o-Fern{\'a}ndez, Laura", + editor = "Efthimiou, Eleni and + Fotinea, Stavroula-Evita and + Hanke, Thomas and + Hochgesang, Julie A. and + Mesch, Johanna and + Schulder, Marc", + booktitle = "Proceedings of the LREC-COLING 2024 11th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Evaluation of Sign Language Resources", + month = may, + year = "2024", + address = "Torino, Italia", + publisher = "ELRA and ICCL", + url = "https://aclanthology.org/2024.signlang-1.38/", + pages = "343--353" +} + + url = "https://aclanthology.org/2024.signlang-1.43/", + pages = "386--394" +} From 981d2f3d7456294234cbcbbbb62e5b9d27150ca0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: AmitMY Date: Tue, 28 Apr 2026 09:55:08 +0000 Subject: [PATCH 2/2] Move vazquez-enriquez-etal SignaMed entry to Dataset Papers (review pattern) --- src/index.md | 3 ++- 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/src/index.md b/src/index.md index 40645c3..503bf77 100644 --- a/src/index.md +++ b/src/index.md @@ -1147,6 +1147,8 @@ The Public DGS Corpus also saw multiple SignLang 2024 contributions: @konrad-eta @schulder-etal-2024-signs continue development of the Multilingual Sign Language Wordnet (MSL-WN), which links signs from eight sign languages (BSL, DGS, DSGS, GSL, LSF, NGT, PJM, STS) to Open Multilingual Wordnet synsets and introduces a synonymity-based annotation feature that leverages partial synonymy between signs to suggest cross-lingual sign-synset connections. +@vazquez-enriquez-etal-2024-signamed present SignaMed, a domain-specific bilingual LSE-Spanish dictionary for healthcare that supports webcam-based sign lookup via an isolated sign recognition model and grows iteratively through curated Deaf-community sign donations. + @@ -1154,7 +1156,6 @@ or by the confidence score of the signer inference." --> ###### Bilingual dictionaries {-} for signed language [@dataset:mesch2012meaning;@fenlon2015building;@crasborn2016ngt;@dataset:gutierrez2016lse] map a spoken language word or short phrase to a signed language video. One notable dictionary, SpreadTheSign\footnote{\url{https://www.spreadthesign.com/}} is a parallel dictionary containing around 25,000 words with up to 42 different spoken-signed language pairs and more than 600,000 videos in total. Unfortunately, while dictionaries may help create lexical rules between languages, they do not demonstrate the grammar or the usage of signs in context. -@vazquez-enriquez-etal-2024-signamed present SignaMed, a domain-specific bilingual LSE-Spanish dictionary for healthcare that supports webcam-based sign lookup via an isolated sign recognition model and grows iteratively through curated Deaf-community sign donations. ###### Fingerspelling corpora {-} usually consist of videos of words borrowed from spoken languages that are signed letter-by-letter. They can be synthetically created [@dataset:dreuw2006modeling] or mined from online resources [@dataset:fs18slt;@dataset:fs18iccv]. However, they only capture one aspect of signed languages.