Skip to content
Open
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
Show all changes
25 commits
Select commit Hold shift + click to select a range
4fb3811
Translate vsf_dialogs.pot in fr
transifex-integration[bot] Jul 20, 2024
09ab9d3
Translate import.pot in fr
transifex-integration[bot] Jul 20, 2024
91e352a
Translate filter_editor.pot in fr
transifex-integration[bot] Jul 20, 2024
494b395
Translate index.pot in fr
transifex-integration[bot] Jul 20, 2024
54eb8ce
Translate sphinx.pot in fr
transifex-integration[bot] Jul 20, 2024
85b6150
Translate image_editor.pot in fr
transifex-integration[bot] Jul 20, 2024
75bbdbb
Translate column_statistics.pot in fr
transifex-integration[bot] Jul 20, 2024
3e43b3c
Translate command_line.pot in fr
transifex-integration[bot] Jul 20, 2024
9474995
Translate resources/translations/qt_en.ts in fr
transifex-integration[bot] Jul 20, 2024
2296579
Translate preferences.pot in fr
transifex-integration[bot] Jul 20, 2024
17de0d2
Translate columns_editor.pot in fr
transifex-integration[bot] Jul 20, 2024
bb5fca7
Translate image_viewer.pot in fr
transifex-integration[bot] Jul 20, 2024
c9a77c8
Translate sorting_editor.pot in fr
transifex-integration[bot] Jul 20, 2024
e173945
Translate export.pot in fr
transifex-integration[bot] Jul 20, 2024
f578a4b
Translate row_viewer.pot in fr
transifex-integration[bot] Jul 20, 2024
4601cb2
Translate file_selector.pot in fr
transifex-integration[bot] Jul 20, 2024
1355966
Translate data_viewer.pot in fr
transifex-integration[bot] Jul 20, 2024
91f44db
Translate enum_manager.pot in fr
transifex-integration[bot] Jul 20, 2024
7d0475e
Translate note_editor.pot in fr
transifex-integration[bot] Jul 20, 2024
416fe70
Translate introduction.pot in fr
transifex-integration[bot] Jul 20, 2024
60d8946
Translate enum_editor.pot in fr
transifex-integration[bot] Jul 20, 2024
02d1e78
Translate encryption.pot in fr
transifex-integration[bot] Jul 20, 2024
4f1e5e3
Translate view_editor.pot in fr
transifex-integration[bot] Jul 20, 2024
f3c701c
Translate row_editor.pot in fr
transifex-integration[bot] Jul 20, 2024
ae1e67a
Translate calculation_editor.pot in fr
transifex-integration[bot] Jul 20, 2024
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
82 changes: 63 additions & 19 deletions resources/help/translations/fr/calculation_editor.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,22 +1,25 @@
# Messages from calculation_editor.txt
# Copyright (C) 2002-2012, Jeremy Bowman
# Copyright (C) 2002-2017, Jeremy Bowman
# This file is distributed under the same license as the PortaBase package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# danypoup <dany@poupard.nom.fr>, 2012
# jmbowman <jmbowman@alum.mit.edu>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PortaBase\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/portabase/bugs/\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jmbowman/portabase/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-27 20:40-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-27 14:20+0000\n"
"Last-Translator: danypoup <dany@poupard.nom.fr>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/jmbowman/portabase/language/fr/)\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-20 03:31+0000\n"
"Last-Translator: jmbowman <jmbowman@alum.mit.edu>, 2024\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/jmbowman/teams/14599/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"

# 40b424d8183a49ef9d1782f44ac846e8
#: ../../calculation_editor.txt:4
Expand All @@ -33,7 +36,15 @@ msgid ""
" name of the column, a read-only display of the current calculation written "
"as a one-line expression, and a spin box that allows you to specify how many"
" decimal places should be shown for the calculation results."
msgstr "Cette boite de dialogue vous permet de définir les colonnes qui contiendront des valeurs calculées à partir du contenu d'autres colonnes de la même ligne. Il est lancé en cliquant sur le bouton \"Modifier le calcul\" dans l'éditeur de colonne, lequel apparaît uniquement pour les colonnes de type \"Calcul\". En haut de la boite de dialogue se trouvent le nom de la colonne, l'affichage du calcul courant écrit sous la forme d'une expression sur une seule ligne et une zone de saisie qui vous permet de spécifier combien de décimales doivent être affichées pour le résultat du calcul."
msgstr ""
"Cette boite de dialogue vous permet de définir les colonnes qui contiendront"
" des valeurs calculées à partir du contenu d'autres colonnes de la même "
"ligne. Il est lancé en cliquant sur le bouton \"Modifier le calcul\" dans "
"l'éditeur de colonne, lequel apparaît uniquement pour les colonnes de type "
"\"Calcul\". En haut de la boite de dialogue se trouvent le nom de la "
"colonne, l'affichage du calcul courant écrit sous la forme d'une expression "
"sur une seule ligne et une zone de saisie qui vous permet de spécifier "
"combien de décimales doivent être affichées pour le résultat du calcul."

# 4f5af6c77ed540b1a56ff00c62751680
#: ../../calculation_editor.txt:8
Expand All @@ -43,7 +54,13 @@ msgid ""
"represents either the value of another column, a constant value, or the "
"result of an operation. To edit the calculation, select a node from the "
"tree (if any are present) and use the buttons in the dialog:"
msgstr "La plus grande partie de la boit de dialogue est remplie par un composant graphique qui montre le calcul actuel sous forme d'un arbre, similaire à un explorateur de fichiers. Chaque noeud de l'arbre représente soit la valeur d'une autre colonne, soit une valeur constante ou bien le résultat d'une opération. Pour modifier le calcul, sélectionnez un noeud de l'arbre (s'il y en a) et utilisez les boutons de la boite de dialogue :"
msgstr ""
"La plus grande partie de la boit de dialogue est remplie par un composant "
"graphique qui montre le calcul actuel sous forme d'un arbre, similaire à un "
"explorateur de fichiers. Chaque noeud de l'arbre représente soit la valeur "
"d'une autre colonne, soit une valeur constante ou bien le résultat d'une "
"opération. Pour modifier le calcul, sélectionnez un noeud de l'arbre (s'il y"
" en a) et utilisez les boutons de la boite de dialogue :"

# 5931ce55d45b4f4cbe892e8242089f93
#: ../../calculation_editor.txt:11
Expand All @@ -55,7 +72,10 @@ msgstr "**Ajouter**"
msgid ""
"Add a new node as a child of the currently selected node; a dialog will "
"appear which allows you to select the type and value of the node."
msgstr "Ajoute un nouveau noeud fils du noeud actuellement sélectionné ; une boite de dialogue s'affichera et vous permettra de sélectionner le type et la valeur du noeud."
msgstr ""
"Ajoute un nouveau noeud fils du noeud actuellement sélectionné ; une boite "
"de dialogue s'affichera et vous permettra de sélectionner le type et la "
"valeur du noeud."

# dd6d91ebe7ae470189743ba74d60c829
#: ../../calculation_editor.txt:14
Expand Down Expand Up @@ -85,7 +105,8 @@ msgstr "**Monter**"
# 511b40992bc84acaa6743662bf340342
#: ../../calculation_editor.txt:20
msgid "Move the currently selected node up among its siblings."
msgstr "Déplace le noeud actuellement sélectionné d'une position vers le haut."
msgstr ""
"Déplace le noeud actuellement sélectionné d'une position vers le haut."

# 835bed28447f4d5bb5baad0ce9bd0c6e
#: ../../calculation_editor.txt:23
Expand All @@ -105,24 +126,34 @@ msgid ""
" their own). The buttons automatically update when a node is selected in "
"order to indicate which actions are possible; typical actions not allowed "
"are:"
msgstr "Habituellement, vous désirez démarrer en ajoutant un noeud opération, tel que \"+\", et ensuite vous ajoutez ses arguments (qui peuvent eux-mêmes être des opérations avec leurs propres arguments). Les boutons se mettent à jour automatiquement quand un noeud est sélectionné afin d'indiquer quelles actions sont possible ; typiquement les actions non permises sont : "
msgstr ""
"Habituellement, vous désirez démarrer en ajoutant un noeud opération, tel "
"que \"+\", et ensuite vous ajoutez ses arguments (qui peuvent eux-mêmes être"
" des opérations avec leurs propres arguments). Les boutons se mettent à jour"
" automatiquement quand un noeud est sélectionné afin d'indiquer quelles "
"actions sont possible ; typiquement les actions non permises sont : "

# 095e6533d8d844cc97452bf523e9902c
#: ../../calculation_editor.txt:27
msgid ""
"Adding a child node to an operation which already has as many arguments as "
"it can use"
msgstr "Ajouter un noeud enfant à une opération qui a déjà le maximum d'arguments possible"
msgstr ""
"Ajouter un noeud enfant à une opération qui a déjà le maximum d'arguments "
"possible"

# 639c481b219748508194e74343a115c5
#: ../../calculation_editor.txt:29
msgid "Editing an operation node; it must be deleted and replaced instead"
msgstr "Modifier un noeud opération ; il doit plutôt être supprimé puis recréé"
msgstr ""
"Modifier un noeud opération ; il doit plutôt être supprimé puis recréé"

# 3925a8a965b34204b997add6e8f8af88
#: ../../calculation_editor.txt:31
msgid "Moving a node up or down when it cannot move further in that direction"
msgstr "Déplacer un noeud (vers le haut ou le bas) alors qu'il ne peut pas aller plus loin dans cette direction"
msgstr ""
"Déplacer un noeud (vers le haut ou le bas) alors qu'il ne peut pas aller "
"plus loin dans cette direction"

# bd869ee5d20642b4b6b7301c3e1606d5
#: ../../calculation_editor.txt:33
Expand All @@ -136,26 +167,39 @@ msgid ""
"calculations. Additionally, Date columns can be used as children of a "
"\"Days_Between\" operation, and Time columns can be used as children of "
"\"Seconds_Between\", \"Minutes_Between\", and \"Hours_Between\" operations."
msgstr "Seules les colonnes de type Entier, Decimal, Séquence et Booléen peuvent être utilisées dans les calculs. De plus, les colonnes de type Date peuvent être utilisées en tant qu'enfant d'une opération \"Days_Between\" et les colonnes de type Heure peuvent être utilisées en tant qu'enfant des opérations \"Seconds_Between\", \"Minutes_Between\" et \"Hours_Between\"."
msgstr ""
"Seules les colonnes de type Entier, Decimal, Séquence et Booléen peuvent "
"être utilisées dans les calculs. De plus, les colonnes de type Date peuvent "
"être utilisées en tant qu'enfant d'une opération \"Days_Between\" et les "
"colonnes de type Heure peuvent être utilisées en tant qu'enfant des "
"opérations \"Seconds_Between\", \"Minutes_Between\" et \"Hours_Between\"."

# cfc636662b1b4ebf82eb2a77a99c407c
#: ../../calculation_editor.txt:37
msgid ""
"Calculation columns cannot be used in other calculations, since this would "
"introduce a variety of complications. You can get the same effect by "
"repeating the definition of a calculation as part of another one."
msgstr "Les colonnes de type Calcul ne peuvent pas être utilisées dans d'autres calculs puisque cela pourrait introduire une certaine complexité. Vous pouvez obtenir le même effet en répétant la définition du calcul dans un autre."
msgstr ""
"Les colonnes de type Calcul ne peuvent pas être utilisées dans d'autres "
"calculs puisque cela pourrait introduire une certaine complexité. Vous "
"pouvez obtenir le même effet en répétant la définition du calcul dans un "
"autre."

# 54e6c32b8e044874af417b6eaaefb9e8
#: ../../calculation_editor.txt:39
msgid ""
"Operations which haven't been given enough (or any) arguments usually return"
" zero."
msgstr "Les opérations qui n'ont pas assez d'arguments retournent habituellement zéro."
msgstr ""
"Les opérations qui n'ont pas assez d'arguments retournent habituellement "
"zéro."

# bd26c908e88f400abd83523205f2e548
#: ../../calculation_editor.txt:41
msgid ""
"If a column is renamed or deleted using the columns editor, any calculations"
" using it are automatically updated accordingly."
msgstr "Si une colonne est renommée ou supprimée en utilisant l'éditeur de colonnes, tout calcul s'y référant sera mis à jour automatiquement."
msgstr ""
"Si une colonne est renommée ou supprimée en utilisant l'éditeur de colonnes,"
" tout calcul s'y référant sera mis à jour automatiquement."
31 changes: 23 additions & 8 deletions resources/help/translations/fr/column_statistics.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,22 +1,25 @@
# Messages from column_statistics.txt
# Copyright (C) 2002-2012, Jeremy Bowman
# Copyright (C) 2002-2017, Jeremy Bowman
# This file is distributed under the same license as the PortaBase package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# danypoup <dany@poupard.nom.fr>, 2012
# jmbowman <jmbowman@alum.mit.edu>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PortaBase\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/portabase/bugs/\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jmbowman/portabase/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-27 20:40-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-02 19:54+0000\n"
"Last-Translator: danypoup <dany@poupard.nom.fr>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/jmbowman/portabase/language/fr/)\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-20 03:30+0000\n"
"Last-Translator: jmbowman <jmbowman@alum.mit.edu>, 2024\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/jmbowman/teams/14599/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"

# 67aaee6df4df4319a347e05a82e24189
#: ../../column_statistics.txt:4
Expand All @@ -36,4 +39,16 @@ msgid ""
"pixels) of that column in the current view. If you close the dialog by "
"clicking \"OK\"/\"Done\", any changes you made to the column widths will be "
"applied."
msgstr "La boite de dialogue des statistiques de colonne, lancée depuis la boite de dialogue des propriétés de fichier ou par une longue pression sur un entête de colonne, affiche un résumé des statistiques concernant les données d'une colonne. Seules les données inclues dans le filtre courant sont prises en compte dans les stats. Si elle a été ouverte depuis la boite de dialogue des propriétés de fichier, une liste déroulante en haut de la boite de dialogue vous permet de sélectionner la colonne dont vous voulez afficher les stats ; seules les colonnes de la vue courante sont listées. Un composant graphique situé en bas de la boite de dialogue vous permet de modifier la largeur (en pixel) de cette colonne dans la vue courante. Si vous fermer la boite de dialogue en cliquant sur \"OK\"/\"Fait\", tout changement concernant la largeur des colonnes sera appliqué."
msgstr ""
"La boite de dialogue des statistiques de colonne, lancée depuis la boite de "
"dialogue des propriétés de fichier ou par une longue pression sur un entête "
"de colonne, affiche un résumé des statistiques concernant les données d'une "
"colonne. Seules les données inclues dans le filtre courant sont prises en "
"compte dans les stats. Si elle a été ouverte depuis la boite de dialogue des"
" propriétés de fichier, une liste déroulante en haut de la boite de dialogue"
" vous permet de sélectionner la colonne dont vous voulez afficher les stats "
"; seules les colonnes de la vue courante sont listées. Un composant "
"graphique situé en bas de la boite de dialogue vous permet de modifier la "
"largeur (en pixel) de cette colonne dans la vue courante. Si vous fermer la "
"boite de dialogue en cliquant sur \"OK\"/\"Fait\", tout changement "
"concernant la largeur des colonnes sera appliqué."
Loading